-
(单词翻译:双击或拖选)
New Words Help Bring Back Native Languages
Native Americans spoke1 as many as 300 languages at one time in history. But centuries of conflict, forced removal and forced assimilation2 killed half of the languages.
Bringing back a dead language is a big job, but making sure it survives is just as much work.
Jessie Little Doe Baird is a co-founder3 of the Wopanaak Language Reclamation4 Project. The award-winning linguist5 is also a citizen of the Mashpee Wampanoag Tribe6 in the American state of Massachusetts.
In the 1600s, Wopanaak, the language of her ancestors, was spoken by tens of thousands of people in southeastern New England. Baird said missionaries7 worked with the tribe to create written alphabets in order to translate the Bible and other books.
She said the Wampanoag people welcomed the idea of writing and soon “used it as a tool to protect themselves” during land deals and other situations.
“We have the largest collection of Native-written documents in North America,” she said.
Baird said her organization has been working for about 25 years to bring back the language that died out a century ago. It has put together around 12,000 words from those early documents.
Today, the Wampanoag have two expert linguists8 and a Wopanaak language school for small children, which Baird hopes will expand in the future.
Creating new words
For a language to survive, it has to be passed on to the next generation. And that means making the language likeable to young people by creating new words and phrases.
“The Wampanoag pretty much do what English speakers do,” Baird said. “Communities borrow words, and if somebody at some point decides that something is important, they will give it a name in that language.”
Some tribes9 would rather not borrow, said James Andrew Cowell. He is a linguist at the University of Colorado. Cowell is working to preserve Arapaho, an Algonquian language native to a large area between the Mississippi River and the Rocky Mountains.
Cowell is interested in keeping Arapaho culture and the structure of the language unbroken. He gives some examples.
In Arapaho, the word for computer translates as ‘It knows everything.’ And there is also a way to turn verbs into nouns. Cowell said, “So, ‘I am typing on the ‘It knows everything’ means ‘I am typing on the computer.’”
The word in Arapaho for Facebook is "gossip10," and for Twitter is "little gossip."
Community effort
Creating new words and expressions is not new to tribes, said Ben Black Bear. He is a member of the Sicangu Lakota Tribe and founder of the Lakota Studies Department at Sinte Gleska University in South Dakota.
“Back in the early 1900s when they first established the reservation,” he said, “we Lakota had to create words for all kinds of new things we had never seen until the Europeans came — wooden houses, clothing, the automobile11.”
Often, the tribe did this by describing an item’s qualities.
“The apple did not exist in nature before we met the Europeans, so we had to create a word," Black Bear said. "When you bite into an apple, the inside is sort of like wet snow. So, we combined the words for wet snow (spanla) and fruit that has skin (tha) to come up with a new term, 'thaspan.'"
Today, Black Bear and other Lakota linguists meet every year for a summer language development program. In addition to taking a class in developing new words and expressions, the linguists debate and approve new words just as their ancestors did.
“Once we come up with a new term, we put it out there for the community,” he said. “If people like them, they’ll use them. It’s not up to us.”
More help to come
In 1990, the United States Congress passed the Native American Languages Act to provide money and programs to help tribes bring back their languages.
Recently, the National Endowment for the Humanities12, a government agency, and the First Nations Development Institute, a nonprofit organization, announced financing13 to support language efforts in 13 tribes across the country.
Among the awards: The Wampanoag in Massachusetts will receive $90,000 to help expand their language school by another three school levels.
I’m Susan Shand. And I’m Alice Bryant.
Words in This Story
assimilation – n. the act of causing a person or group to become part of a different society or country
linguist – n. a person who studies language and the way languages work
alphabet – n. the letters of a language arranged in their usual order
translate – v. to change words from one language into another language
type – v. to write with a computer keyboard or typewriter
gossip – n. information about the behavior and personal lives of other people
reservation – n. an area of land in the U.S. that is kept separate as a place for Native Americans to live
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 assimilation | |
n. 同化,同化作用,消化 | |
参考例句: |
|
|
3 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
4 reclamation | |
n.开垦;改造;(废料等的)回收 | |
参考例句: |
|
|
5 linguist | |
n.语言学家;精通数种外国语言者 | |
参考例句: |
|
|
6 tribe | |
n.部落,种族,一伙人 | |
参考例句: |
|
|
7 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 linguists | |
n.通晓数国语言的人( linguist的名词复数 );语言学家 | |
参考例句: |
|
|
9 tribes | |
n.部落( tribe的名词复数 );(动、植物的)族;(一)帮;大群 | |
参考例句: |
|
|
10 gossip | |
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言 | |
参考例句: |
|
|
11 automobile | |
n.汽车,机动车 | |
参考例句: |
|
|
12 humanities | |
n.人文学 | |
参考例句: |
|
|
13 financing | |
n.筹措资金 | |
参考例句: |
|
|