英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 特朗普谴责白人至上主义 指精神疾病导致枪击事件

时间:2019-08-06 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Trump1 Condemns3 White Supremacy4, Blames Mental Illness for Mass Shootings

American President Donald Trump on Monday condemned5 the weekend mass shootings in Texas and Ohio that killed 31 people and injured many others.

美国总统川普周一对德克萨斯州以及俄亥俄州发生的大规模枪击事件提出谴责,这两起事件造成31人死亡,多人受伤。

On Saturday, a gunman killed 22 people and wounded 24 others at a Walmart store in El Paso, Texas. Many were shopping for back-to-school clothes and supplies for their children.

周六,一名枪手在德克萨斯州埃尔帕索市的一家沃尔玛超市打死了22人,打伤了24人。当时许多人正在为他们的孩子采购返校服装和用品。

The suspected shooter has been linked to an online document denouncing immigrants, especially the Hispanic population in Texas. The U.S. Justice Department is “seriously considering” bringing federal hate crime charges against the suspect.

这名枪手嫌犯跟网上一篇谴责移民、尤其是德克萨斯州西班牙裔人口的文档存在关联。美国司法部正在“认真考虑”对这名嫌犯提起联邦仇恨犯罪指控。

About 13 hours later, another gunman shot at a crowd in a busy nightlife area in Dayton, Ohio. Nine people were killed and 16 were wounded. Police killed the gunman within 30 seconds of his first shot. City leaders say such fast action by police may have saved hundreds of lives.

大约13个小时之后,另一名枪手向俄亥俄州代顿市一个繁忙夜生活区的人群开枪。这起事件造成9人死亡,16人受伤。警方在枪手开枪30秒内将其击毙。市领导称,警方的这种快速反应可能挽救了数百人的性命。

Trump addressed the nation on Monday. Speaking from the White House, he said, “In one voice, our nation must condemn2 racism6, bigotry7 and white supremacy.”

川普周一向全国发表了讲话。他在白宫发表讲话时称:“我们国家必须异口同声谴责种族主义、顽固偏见和白人至上主义。”

The president then blamed social media, the internet, video games, and mental health for mass killings8 in America.

川普随后将美国的大规模枪击事件归咎于社交媒体、互联网、视频游戏以及心理健康。

Trump called for “red flag laws” that would permit the removal of firearms from people with mental health problems. He said, “Mental illness and hatred9 pull the trigger. Not the gun."

川普呼吁制定“红色旗帜法”,该法将会允许从有心理健康问题者手中拿走枪支。他说:“扣动扳机的是精神疾病和仇恨,不是枪本身。”

The president also talked about expanding background checks for gun users. Trump did not provide details or take questions from reporters.

川普总统还谈到了扩大对枪支用户的背景调查。川普并未就此做出详细说明,也没有回答记者提问。

Earlier in the day, Trump suggested on Twitter that Congress could tie “strong background checks” with “immigration reform” for new legislation to address the violence that took place in El Paso and Dayton. Trump did not explain how the two issues are connected. The suspects in both shootings were white, male U.S. citizens.

当天早些时候,川普在推特上建议国会可以将“强有力的背景调查”跟“移民改革”结合起来,出台新法以解决埃尔帕索和代顿市发生的这种暴力事件。川普并未解释这两个问题是如何联系起来的。这两起枪击案的嫌犯都是美国白人男性公民。

Former U.S. Vice10 President Joe Biden is a leading candidate for the Democratic nomination11 to run against Trump in the 2020 presidential election. He answered Trump’s tweet. He wrote, “Mr. President, immigration isn’t the problem. White nationalism is the problem.” Biden added, “It’s time to put politics aside and pass universal background checks and an assault weapons ban.”

美国前副总统乔·拜登是民主党提名在2020年总统大选对抗川普的主要候选人。他回应了川普的推文。他写道:“总统先生,移民不是问题,白人民族主义才是问题。”拜登还说:“现在是时候把政治放到一边,通过普遍背景调查法和突击武器禁令。”

Another Democratic candidate, Senator Cory Booker of New Jersey12, noted13, “White supremacy is not a mental illness, and guns are a tool that white supremacists use to fulfill14 their hate.”

另一位民主党候选人、新泽西州参议员科里·布克指出:“白人至上主义不是一种精神疾病;枪支是白人至上主义者用来兑现仇恨的工具。”

After the 2018 school shooting in Parkland, Florida, Trump promised to be “very strong on background checks.” He also said he would stand up to the National Rifle Association, a pro-gun group, in order to stop the violence.

在2018年佛罗里达州帕克兰市发生校园枪击案之后,川普承诺“加强背景调查。”他还声称将会顶住美国步枪协会这一亲枪团体的压力以制止暴力事件。

But earlier this year, Trump threatened to veto two gun-related bills passed by the Democratic-controlled House of Representatives. Trump said the bills would not provide enough protection for gunowners’ rights.

但是今年早些时候,川普威胁要否决民主党控制的众议院通过的两项跟枪支相关的法案。川普表示,这些法案不能为枪手的权利提供足够保护。

One bill would require federal background checks for all gun sales and transfers, including those sold online and at gun shows. The other would give investigators15 more time to do background checks.

其中一项法案要求对所有枪支销售和转让进行联邦背景调查,包括在网上和枪支展上的销售。另一项法案会让调查人员有更多时间进行背景调查。

The Republican-controlled Senate has so far refused to consider the House bills.

共和党控制的参议院迄今为止都拒绝审议这些众议院通过法案。

Fifty-seven percent of Americans support stronger gun control laws, according to a 2018 study by the Pew Research Center.

根据皮尤研究中心2018年进行的一项调查,57%的美国人支持加强枪支管制法。

I'm Ashley Thompson.

Words in This Story

bigotry - n. act or belief against a particular group (such as racial or religious group)

red flag - n. a warning sign that there is a problem

trigger - n. a lever on a gun that you pull to fire the gun

white supremacy - n. the belief that white people are better than all other races and should have control over all other races

background - n. the experiences, knowledge, education... in a person's past

stand up to - phrasal verb, to resist strongly

transfer - n. the act or process of moving something from one place to another


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
3 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
4 supremacy 3Hzzd     
n.至上;至高权力
参考例句:
  • No one could challenge her supremacy in gymnastics.她是最优秀的体操运动员,无人能胜过她。
  • Theoretically,she holds supremacy as the head of the state.从理论上说,她作为国家的最高元首拥有至高无上的权力。
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
7 bigotry Ethzl     
n.偏见,偏执,持偏见的行为[态度]等
参考例句:
  • She tried to dissociate herself from the bigotry in her past.她力图使自己摆脱她以前的偏见。
  • At least we can proceed in this matter without bigotry.目前这件事咱们至少可以毫无偏见地进行下去。
8 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
9 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
10 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
11 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
14 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
15 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴