英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 日本称限制出口不是为了伤害韩国

时间:2019-08-10 23:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Japan Says Export Step Not Aimed at Hurting S. Korea

Japan said Thursday it has given an export permit for a shipment of materials headed for the South Korean semiconductor1 industry.

日本周四宣布批准对韩国半导体产业出口一批材料。

The Japanese government hopes the approval will show that the country is not banning exports to South Korea because of a historical dispute between the sides.

日本政府希望这次批准能够表明该国并未因为两国之间的历史争端而禁止向韩国出口。

Trade Minister Hiroshige Seko announced the approval, saying that officials decided2 the shipment did not raise security concerns.

日本经产大臣世耕弘成宣布了这次批准,称官员们认为这批货物没有引发安全问题。

The process of approving export permits “is not arbitrary,” Seko told reporters. “The step we took recently is not an export ban.”

世耕弘成对记者表示,出口许可的审批过程“并非任性而为。我们最近采取的措施并非是出口禁令。”

Last month, Japan placed export controls on three important materials used by South Korea’s semiconductor industry. South Korea considers the export controls an attack on the country’s most important industry.

日本上个月对韩国半导体产业使用的3种重要材料实施出口管制。韩国认为这些出口管制是对该国最重要产业的攻击。

In addition, Japan’s Cabinet decided to remove South Korea from a list of countries that have preferred trade status. The products of nations that have preferred trade status move easily across borders.

此外,日本内阁决定将韩国从具有优先贸易地位的国家名单中删除。具有优先贸易地位国家的产品可以轻易通过海关。

The decision became official Wednesday when the government published it. The measure will take effect on August 28.

该决定于周三在日本政府发布后正式生效。这项措施将于8月28日生效。

A Japanese government spokesman denied Wednesday that the trade decisions were a retaliatory3 move.

日本政府发言人周三否认这些贸易决定是报复举动。

The two countries are arguing over South Korean court rulings that order Japanese companies to pay money to Korean laborers4 forced to work during World War II.

这两个国家就韩国法院裁决要求日本公司向二战期间被迫工作的韩国劳工支付赔偿正在争论不休。

Japan colonized5 the Korean Peninsula from 1910 to 1945. The country says that a 1965 agreement, which normalized relations between the two countries, settled any money issues.

日本于1910年到1945年期间在朝鲜半岛殖民。该国表示,使两国关系正常化的1965年协议解决了任何有关赔偿的问题。

Japan’s chief Cabinet secretary, Yoshihide Suga, said Wednesday that the measures are related to Japan’s national security concerns. He denied that the move was in answer to Japan’s anger over the court rulings.

日本内阁官房长官菅义伟周三表示,这些措施事关日本的国家安全问题。他否认此举是为了回应日本对韩国法院裁决的愤怒。

He called the measures “necessary…from a national security point of view.”

他称这些措施“从国家安全角度来看是非常必要的。”

Suga also said, “It was not intended to affect Japan-South Korea relations.”

菅义伟还表示:“它的目的不是为了影响日韩关系。”

Japanese officials have said that South Korea’s export control system and operation is not of the highest possible quality. Because of this, they say, the country can no longer have preferred trade status.

日本官员表示,韩国的出口管制体系和运营并未达到最高质量水平。他们称,由于这个原因,韩国不再具备优先贸易地位。

Suga said the measure puts South Korea back to normal status. “It’s not an export ban,” he added.

菅义伟表示,这些措施让韩国回归到普通地位(不再具备优先贸易地位)。他补充说:“这不是出口禁令。”

Japanese officials have denied South Korea’s charge that they are using trade to answer the court rulings. But many South Koreans do not believe Japan is being truthful6.

韩国指责日本方面利用贸易来回应韩国法院的判决,日本官员对此予以否认。但是很多韩国人认为日本不诚实。

Japan also says South Korea violated international law by trying to force Japanese companies to compensate7 beyond the 1965 agreement. Japan provided $500 million in loans and aid under that deal.

日本还表示,韩国试图强迫日本公司在1965年协议之外进行赔偿,这违反了国际法。根据该协议,日本提供了5亿美元的贷款和援助。

Japanese Prime Minister Shinzo Abe was recently asked about the possibility of meeting South Korean President Moon Jae-in at upcoming international events. He said the main cause of the problem between the two countries is the wartime compensation issue.

日本首相安倍晋三最近被问到是否有可能在即将举行的国际活动中会见韩国总统文在寅。他说,两国问题的根源是战时赔偿问题。

Observers say the conflict is preventing the two nations from cooperating on security issues. These include efforts to get North Korea to end its nuclear weapons program. Some critics also say the dispute is damaging Japan’s image as an economic leader in Asia.

观察人士表示,这场冲突阻碍了两国在安全问题上的合作。其中包括让朝鲜终止核武器项目的努力。一些评论家还表示,这一争议正在损害日本作为亚洲经济领导者的形象。

I’m Susan Shand.

Words in This Story

semiconductor – n. a material or object that allows some electricity or heat to move through it and that is used especially in electronic devices

arbitrary – adj. without set rules or observations

preferred – adj. to like something more than something else

point of view – n. a way of looking at or thinking about something

status – n. the official position of a person or thing according to the law

retaliatory – adj. to do something bad to someone who has hurt you or treated you badly

compensation – n. something good, such as money, that acts as a balance against something bad


点击收听单词发音收听单词发音  

1 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 retaliatory XjUzzo     
adj.报复的
参考例句:
  • The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
  • Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
4 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
5 colonized b6d32edf2605d89b4eba608acb0d30bf     
开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The area was colonized by the Vikings. 这一地区曾沦为维京人的殖民地。
  • The British and French colonized the Americas. 英国人和法国人共同在美洲建立殖民地。
6 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
7 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴