英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2019 苏丹妇女追逐足球梦

时间:2020-01-21 23:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

All her life, Elham Balatone wanted to play soccer like her brothers.

Elham Balatone一生都想像她的兄弟一样踢足球。

However, in Sudan, where she lives, women could be arrested and beaten for putting on soccer clothing in the strict Muslim country.

但是,在她居住的苏丹,妇女可能因在严格的穆斯林国家穿足球服而被捕并殴打。

She played anyway.

她还是玩。

"There's nothing in this world that I love more than soccer. Please let me play," she said she told her family.

她对家人说:“在这个世界上,我最爱的就是足球。请让我踢球。”

For years, she and other women played secretly.

多年来,她和其他女性都在秘密玩耍。

Until now.

到现在。

Recently, Sudan's sports minister watched the women play in a sports center in the capital Khartoum where the country celebrated1 a new, official women's soccer league.

最近,苏丹体育部长在首都喀土穆的体育中心观看了这些女子的比赛,该国庆祝了一个新的官方女子足球联赛。

Even Balatone's family was happy about it.

甚至Balatone的家人对此也感到高兴。

The new league is about more than a game. Sudan is trying to move away from 30 years of leadership that followed Shariah, a strict understanding of Islamic law that limits what women can do.

新联赛不仅仅是一场比赛。苏丹正试图摆脱伊斯兰教法之后30年的领导地位,伊斯兰教法对伊斯兰法律的严格理解限制了女性的能力。

Officials are making changes after the ouster of former President Omar al-Bashir in April 2019. In November, officials canceled a "public order" law that, activists2 say, had been used to discriminate3 against women.

活动人士称,在前总统奥马尔·巴希尔(Omar al-Bashir)于2019年4月被罢免之后,官员们正在做出改变。11月,官员们取消了一项“公共秩序”法,据激进分子称,该法曾被用来歧视妇女。

But not everyone is happy. Some extreme religious conservatives4 are pushing back.

但是,并非所有人都感到高兴。一些极端的宗教保守派正在退缩。

Preacher AbdulHay Yousif and others have said permitting women to play soccer will "destroy religion and morals5."

传教士阿卜杜勒·海·尤西夫(AbdulHay Yousif)和其他人说,允许妇女踢足球会“破坏宗教和道德”。

"What manhood would allow a Muslim woman to appear before men...with her arms, legs...exposed and then run before them?" Yousif asked religious followers6 in October just as the league began.

“什么样的男子气概会让穆斯林妇女露在男人面前……她的胳膊,腿……露出来然后在他们面前奔跑?”联盟成立之初,尤西夫(Yousif)于10月向宗教信徒问道。

He also said Sudan's minister for sport and youth, a woman, "doesn't believe in what we believe in. He called her "an apostate7." This has resulted in legal action between them.

他还说,苏丹体育和青年部长,一名妇女,“不相信我们的信仰。他称她为”叛教者。”这导致他们之间采取了法律行动。

Another pro-Shariah group called on preachers to "expose the government's secularization8 plots."

另一个支持伊斯兰教义的组织呼吁传教士“公开政府的世俗化阴谋”。

Critics argue that some conservatives are using the methods of the former president al-Bashir. They say he criticized9 political enemies using religious language to control women and stop change.

批评家认为,一些保守派正在使用前总统巴希尔的方法。他们说他批评政治敌人使用宗教语言控制妇女并阻止变革。

Yousif's words have not affected10 the league. But Taghreed Awoda, an official for one of the teams, said the argument was a part of the greater fight for change.

优素福的话并没有影响联盟。但是其中一支车队的官员塔格里德·阿沃达(Taghreed Awoda)表示,这种说法是更大的争取变革的一部分。

Awoda said "to have a women's soccer league play in Sudan," destroys the world al-Bashir created.

Awoda说“在苏丹有一个女子足球联赛”,破坏了al-Bashir创造的世界。

Under al-Bashir, laws that controlled women and their clothing targeted the poor, uneducated and political activists, Awoda said. Women players were usually left alone if they played quietly although one group of women was arrested for a short time.

阿沃达说,在巴希尔的统治下,控制妇女及其服装的法律针对的是贫穷,未受过教育的政治活动家。尽管一群女性在短时间内被捕,但如果她们静静地打比赛,她们通常会被单独留下。

"Now the moment has come when they can show people that women could play just like men," said Amany Anas, a player for the al-Tahadi team.

塔哈迪(al-Tahadi)队的球员阿曼尼·阿纳斯(Amany Anas)说:“现在是时候,他们可以向人们展示女性可以像男性一样踢球了。”

The players said there is no conflict between their religion and soccer.

球员们说,他们的宗教信仰和足球之间没有冲突。

"I pray and I perform my Islamic duties. I see no problem," Anas said.

阿纳斯说:“我祈祷,履行伊斯兰职责。我认为没有问题。”

重点词汇:

Words in This Story:

soccer – n. a game (more commonly called football) played between two teams of 11 players in which a round ball is moved toward11 a goal usually by kicking

strict – adj. demanding that people obey rules or behave in a certain way

league – n. a group or club

preacher – n. one who teaches religious views

allow –v. to permit, to let happen

expose – v. something that is open for everyone to see

apostate – n. someone whose beliefs have changed and who no longer belongs to a religious or political group

secularization – n. the process of removing religion from something


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 discriminate NuhxX     
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
参考例句:
  • You must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
  • They can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
4 conservatives e1c31bfde4cf53ee9aefb319059420fb     
保守的人( conservative的名词复数 ); (英国)保守党党员,保守党支持者
参考例句:
  • The Conservatives were then the governing party . 那时是保守党当政。
  • The Conservatives were once more in power. 保守党再次执政。
5 morals bnPzlH     
n. 道德; 名词moral的复数形式
参考例句:
  • a self-appointed custodian of public morals 自封的公共道德的卫道士
  • We must arm the people against the lowering of our morals. 我们必须武装人们的头脑,以防我们的道德标准降低。
6 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
7 apostate Evbzz     
n.背叛者,变节者
参考例句:
  • He is an apostate from Christianity.他是一个基督教的背信者。
  • The most furious anarchist become the most barefaced apostate.最激烈的无政府主义者,居然成了最露骨的变节者。
8 secularization 787a2b635d702e9eb3b1d450b0e32682     
n.凡俗化,还俗,把教育从宗教中分离
参考例句:
  • But secularization of modernity society made the two prerequisites impossibility. 然而现代社会的世俗化使得这两个前提不复存在。 来自互联网
  • So heart will be also inadvertently been secularization of. 以至于心也在不经意间被俗化了。 来自互联网
9 criticized cd090bd19b91ceda44ac52b6b996b535     
vt.批评(criticize的过去式)v.评论,批评( criticize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The decision was criticized by environmental groups. 这个决定受到了环保团体的批评。
  • The movie has been criticized for apparently legitimizing violence. 这部电影因明显地美化暴力而受到了指责。
10 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
11 toward on6we     
prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
参考例句:
  • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman.突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
  • Upon seeing her,I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  VOA慢速  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴