英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 新冠疫情改变了韩国秋夕节传统

时间:2020-10-19 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Coronavirus Changes South Korean’s Thanksgiving Traditions

The coronavirus forced 84-year-old Chung Seong-ran to do something new to celebrate South Korea's Thanksgiving holiday.

冠状病毒迫使84岁的郑成然(Chung Seong-ran)为庆祝韩国的感恩节萌生了一些新思路。

This year, her daughter will not come to visit her during the holiday, which is called Chuseok. Instead, Chung sent a video message to her daughter for the first time in her life. A government worker helped her learn how.

今年的秋夕节,女儿无法来看望她了。相反,郑成然生平第一次给女儿发送了一个视频信息。一位政府工作人员帮助她学习如何操作。

"Please, always wear masks and be vigilant2! Mommy is eating well and doing fine at home. I only worry about you. I love you," Chung said in the 15-second video.

“一定要记得戴上口罩,保持警惕!”妈妈我在家里吃得好,一切都好。我只是担心你。我爱你,”郑成然在这段15秒的视频中说道。

The Chuseok autumn holiday begins September 30. This year, many South Koreans are observing it differently than in past years.

韩国的秋夕节假期从9月30日开始。今年,许多韩国人对这一节日的看法与往年不同。

Usually, millions of people travel to visit their hometowns. But health officials have for weeks urged3 people not to travel during the three-day holiday. They say that increased movement could spread the virus1 and threaten South Korea's gains against COVID-19.

通常,数以百万计的人会返回自己的家乡。但卫生官员几周来一直敦促人们在三天假期期间不要出行。他们说,出行频繁可能会导致冠状病毒传播,威胁韩国抗击新冠肺炎的成果。

A rise in cases in the Seoul area in mid-August and September forced officials to strengthen4 social distancing and other measures. The 38 new cases reported Tuesday were South Korea's lowest daily increase in about 50 days.

8月中旬和9月,首尔地区的感染病例增加,迫使官员们加强了社交距离和其他限制措施。周二报告的38例新增病例是韩国近50天来最低日增幅。

"We'd like to ask everyone to build family bonds5 and say hello to each other in a non-contact manner during this year's Chuseok for the safety of your families and all of us," Health Minister Park Neung-hoo said at a recent virus meeting. "We can have video calls with each other or use video conferencing for family gatherings6."

韩国卫生部长朴淩厚(Park Neung-hoo)在最近一次冠状病毒会议上表示:“为了家人和所有人的安全,我们希望每个人都能建立家庭共识,在今年的秋夕节期间以非接触的方式相互问候。”“我们可以进行视频通话,或者在家庭聚会上使用视频会议。”

It is unclear how much Chuseok celebrations7 might affect South Korea's outbreak8.

目前还不清楚秋夕节庆祝活动对韩国疫情的影响有多大。

Recent opinion studies of people living in the wider Seoul area showed that most are not planning to visit family. But tens of thousands of tourists are expected to visit the southern vacation island of Jeju. About 95 percent of the rooms at six major hotels on the east coast are already full, tourism officials say.

最近对居住在更大首尔地区的人进行的民意调查显示,大多数人都不打算返乡探亲。但预计将有数万名游客前往南部度假岛屿济州岛。旅游官员说,东海岸六家大型酒店的95%客房已经约满。

The government's anti-virus measures during this year's Chuseok include a ban on eating at restaurants at highway rest areas. The government also has put plastic barriers9 at outdoor tables there.

今年秋夕节期间,政府的抗击新冠病毒措施包括,禁止在高速公路休息区的餐馆用餐。政府在户外的餐桌上也放置了塑料屏障。

It also will charge people money who are driving on national expressways. The charges are usually suspended10 during the holiday.

政府还将向在国家高速公路上的车辆收费。通常在节假日期间,高速是免费的。”

In many rural11 areas, large signs calling for fewer family gatherings during Chuseok have been hung along streets. A sign in the central city of Cheongju reads, "Let's mark this Chuseok with online pilgrimages to ancestral graves12 and the sending of heartfelt gifts."

在许多农村地区,在秋夕节期间减少家庭聚会的大型标语挂在街道两旁。在中部城市清州市,一块牌子上写着:“让我们通过网上祭祖和邮寄礼物的方式来纪念秋夕节吧。

In the southeastern town of Uiseong where Chung lives, workers were sent to help hundreds of older people record and send video greetings to family members in far-away places. Many live alone and most do not have smartphones. So, the workers used their phones to take videos and send messages to their loved ones.

在郑成然居住的东南部义城郡,有员工前去帮助数百名老人录制并向远方的家人发送视频问候。许多老人独自生活,大多数人没有智能手机。所以,员工们用自己的手机拍摄视频并发送视频给老人的亲属。

Kang Myoung Suk is Chung's daughter. She said that when she received her mother's message, she "felt really happy to see my mom on video as I had been only able to hear her voice on the phone."

姜明淑(Kang Myoung Suk)是郑成然的女儿。她说,当收到妈妈的视频信息时,“看到视频里的妈妈真的很开心,因为以前只能在电话里听到她的声音。”

I'm Ashley Thompson.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 virus Zhowh     
n.病毒,滤过性微生物,毒害,恶毒;(一个能够复制、感染其他程序或破坏操作系统的程序)
参考例句:
  • He is suffering from a virus infection.他受到病毒感染。
  • There is a virus going round the world.世界上流行着一种病毒性疾病。
2 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
3 urged 2971f82b1ff48468f6758175e7d07255     
v.力劝( urge的过去式和过去分词 );强烈要求;推进;驱策
参考例句:
  • She urged him to stay. 她力劝他留下。
  • Urged on by the PM the police tried to end the strike. 在首相的敦促下,警方力图终止罢工。 来自《简明英汉词典》
4 strengthen btAwj     
vt.加强,变坚固;vi.变强,股票上涨
参考例句:
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
  • You wish to strengthen our forces in the south?你想要加强我们在南部的势力?
5 bonds ee63700a92c5b6a61802e226ed995c05     
镣铐,监禁; [常作复数]结合(力)( bond的名词复数 ); 结合物; 联系; 连接
参考例句:
  • He paid the pill by cashing in some bonds. 他把一些证券兑换成现金付账。
  • They are eager to buy their government bonds. 他们热心购买公债。
6 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
7 celebrations 2c764242b273f6540f4b32789d9ba6e5     
n.庆祝( celebration的名词复数 );庆祝会(仪式)
参考例句:
  • The mayor was there to dignify the celebrations. 市长的光临为庆祝活动增辉。
  • Queen Victoria's Golden Jubilee celebrations 维多利亚女王登基50周年庆典
8 outbreak qJfx1     
n.(疾病的)发作,(战争等的)爆发
参考例句:
  • At the outbreak of the war he lived in London.战争爆发时他住在伦敦。
  • Experts fear that there will be new outbreak of the disease.专家们担心这种疾病会再度流行。
9 barriers ececb51cbc7f983d27a2fb7b804a6876     
n.障碍( barrier的名词复数 );屏障;栅栏;分界线
参考例句:
  • The crowd had to stand behind barriers. 人群只好站在障碍物后面。
  • the dissolution of barriers of class and race 阶级和种族隔阂的消除
10 suspended AhzzWs     
a.被暂时搁置的
参考例句:
  • A lamp was suspended from the ceiling. 一盏吊灯悬在天花板上。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area. 英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 rural OC8za     
adj.乡下的,田园的,乡村风味的
参考例句:
  • He lived a rural life.他过着田园生活。
  • We left the city for a rural home.我们离开城市,去农村安家。
12 graves 594bca3f02fc8fcfe8133ce01b4e3f43     
n.(法国)格拉芙葡萄酒;坟墓( grave的名词复数 );死亡;钝重音符;沉音符v.坟墓( grave的第三人称单数 );死亡;钝重音符;沉音符
参考例句:
  • He went to visit the graves of his forefathers. 他去拜谒他祖先的墓地。 来自《简明英汉词典》
  • They were eating themselves into their graves. 他们吃喝过度,在自找死路。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴