英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 委内瑞拉人因疫情再次逃离国家

时间:2020-10-22 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Eleazar Hernández slept on the side of a road in the light rain as the weather turned cold.

天气转冷,阴雨绵绵,埃莉扎尔·赫尔南德斯(Eleazar Hernández)露宿在街头。

The 23-year-old Venezuelan was trying to get to the Colombian city of Medellin with his wife. She is seven months pregnant1.

这位23岁的委内瑞拉男子正试图带着妻子一起前往哥伦比亚城市麦德林。妻子已怀孕七个月。

They had no money for transportation by the time they reached the small town of Pamplona, about 480 kilometers away from Medellin. Hernández hoped to get a ride on the back of a truck to cross the Paramo de Berlin, an area high in the mountains.

当他们到达距离麦德林大约480公里的潘普洛纳小镇时,他们已经没有钱乘坐交通工具了。赫尔南德斯希望能搭上一辆卡车穿越柏林帕拉莫——一个高山地带。

"My wife can barely2 walk," said Hernández. "We need transport to get us out of here," he added. The Associated Press (AP) reports the two spent four days sleeping on Pamplona's sidewalks.

“我妻子几乎不能走路了,”赫尔南德斯说。“我们需要交通工具离开这里,”他补充道。美联社报道称,两人已在潘普洛纳的人行道上睡了四天。

Venezuelans are again fleeing their nation's economic and humanitarian3 disaster.

委内瑞拉人再次逃离本国的经济和人道主义灾难。

The disease COVID-19 and measures to slow its spread halted one of the world's biggest migrationmovements. Venezuelans are going to Colombia to escape an economy where many people earn less than two dollars a month.

新冠病毒和为减缓其传播采取的措施中止了世界上最大型的迁徙活动。委内瑞拉人们纷纷前往哥伦比亚,企图摆脱许多人月收入不到两美元的经济困境。

The number of people leaving is smaller than before. But Colombian immigration officials expect 200,000 Venezuelans to enter the country in the next few months. In Colombia, there is the chance for them to find work, which will allow them to send money back to feed their families.

逃难的人数比以前要少。但哥伦比亚移民部门预测未来几个月将有20万委内瑞拉人入境。在哥伦比亚他们或许有机会找到工作然后寄钱回去养家糊口。

The new migrants are finding conditions worse than those who fled Venezuela before COVID-19. Many shelters remain closed. Colombians fearing infection are less likely to help with food donations. And drivers are less likely to pick up hitchhikers.

与新冠疫情之前逃离的委内瑞拉人相比,这些新迁徙的移民面临的情况要更糟糕。许多庇护所仍处于关闭状态。担心被感染的哥伦比亚人不太可能愿意去捐赠食物。而且司机们也不太可能会拉搭便车的人。

"We hardly got any lifts along the way," said Anahir Montilla. She is a cook from the Venezuelan state of Guarico. Montilla spoke5 with The AP as she was nearing Bogota, Colombia's capital, after traveling with her family for 27 days.

阿纳希尔·蒙蒂拉说:“我们一路上几乎没有没搭到车。”她是来自委内瑞拉瓜里科州的一名厨师。蒙蒂拉在哥伦比亚首都波哥大附近接受了美联社的采访——她和家人历时27天才到达此地。

Before the COVID-19 pandemic, over 5 million Venezuelans had left their country, notes the United Nations. The poorest simply walked.

联合国指出,在新冠疫情大流行之前已有超过500万委内瑞拉人逃离本国。最贫穷的人只能靠步行。

As governments across South America took action in hopes of stopping the spread of COVID-19, many migrants found themselves without work. Over 100,000 Venezuelans returned to their country, where at least they could live with family members.

随着南美各国政府为阻止新冠肺炎的传播纷纷采取行动,许多移民发现自己无法找到工作。有超过10万委内瑞拉人又返回了本国,在那里他们至少可以和家人住在一起。

Today, official land and bridge crossings between the two countries are still closed. Migrants are forced to cross the border illegally, where the roads are controlled by drug traffickers and rebel organizations like the National Liberation6 Army.

今天,两国官方的陆路边境和水路边境仍处于关闭状态。移民们被迫非法越境,而边境的道路被毒贩和民族解放军等反叛组织控制。

"The return of Venezuelan migrants is already happening even though the border is closed," said Ana Milena Guerrero. She is an official for the International Rescue Committee, a humanitarian non-profit organization helping7 migrants.

国际救援委员会的工作人员安娜·米勒娜·格雷罗表示:“尽管边境关闭了,但已经有委内瑞拉移民返回本国”。该委员会是一个帮助移民的人道主义非营利组织。

Many Venezuelans are now forced to walk within their own country for days to reach the border because of fuel shortages8.

由于燃料短缺,许多委内瑞拉人被迫在本国境内步行数日才能抵达边境。

Hernández said it took him seven days to walk from his hometown of Los Teques, Venezuela, to Colombia.

赫尔南德斯说,他花了7天时间从他的家乡委内瑞拉洛斯特克斯步行到哥伦比亚。

"I can't allow my daughter to be born in a place where she might have to go to bed hungry," he said.

“我不能让我的女儿出生在一个她将不得不饿着肚子上床睡觉的地方,”他说。

Once the migrants arrive in Colombia, they face new problems. Colombia's rate of unemployment rose from 12 percent in March to almost 16 percent in August. Those who cannot pay for rental9 housing are being pushed out of their homes. More than 50 percent of all Venezuelans in Colombia are living there illegally and have no legal protection.

一旦移民抵达哥伦比亚,他们就将面临新的问题。哥伦比亚的失业率从3月份的12%上升到8月份的近16%。那些付不起房租的人会被赶出家门。哥伦比亚有50%以上的委内瑞拉人属于非法居留,不受法律保护。

Words in This Story

migration4 - n. the movement of people from one area to another

allow - v. to let or to make an opportunity to do something

hitchhiker - n. one who stands on the side of the road asking for a ride

pandemic - n. a contagious10 disease that moves around the world

rental - adj. not owned but paid for monthly or weekly like an apartment or car


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pregnant IP3xP     
adj.怀孕的,怀胎的
参考例句:
  • She is a pregnant woman.她是一名孕妇。
  • She is pregnant with her first child.她怀了第一胎。
2 barely gyFz0w     
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
参考例句:
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 liberation 61SxI     
n.解放,解放运动(为获得平等权利和地位的行为)
参考例句:
  • We should help those who are still struggling for liberation.我们应当帮助那些仍在为独立而斗争的人们。
  • Many people died during famines every year before liberation.解放前每年有许多人在饥荒中死亡。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 shortages f09a7486187a5c082c18856f7aa1adb5     
n.不足( shortage的名词复数 );缺少;缺少量;不足额
参考例句:
  • Food shortages often occur in time of war. 在战争期间常常发生粮食短缺的情形。 来自《现代汉英综合大词典》
  • At the same time, worldwide food and fuel shortages eased. 同时,世界性粮食和石油短缺的现象终止了。 来自英汉非文学 - 政府文件
9 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
10 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴