英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 加坡率先批准出售实验室培育肉

时间:2020-12-06 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Singapore's government has approved the sale of a laboratory-grown chicken meat. The American company that invented the product, Eat Just, says it is the first time lab-grown meat has received such approval anywhere in the world.

新加坡政府已经批准销售实验室培育的鸡肉。发明这种产品的美国公司Eat Just表示,这是实验室培育的肉类首次在全球获得这类批准。

Lab-grown meat – also called clean or cultured meat – is created from animal cells in a laboratory. The product is made without harming animals. The cells grow directly into the meat, outside of any animal.

实验室培育肉也被称为“清洁肉”或“人造肉”,是在实验室用动物细胞培育出来的。该产品无需宰杀动物。这些细胞会直接生长成肉类,不会牵涉任何动物。

The Eat Just product is to be sold as small pieces, called nuggets. The product is set to launch at a Singapore restaurant "in the very near term," the company's CEO Josh Tetrick told Reuters news agency.

这款Eat Just产品将以小块的形式出售,被称为“鸡块”。该公司首席执行官蒂特里克(Josh Tetrick)告诉路透社,这款产品将于近期在新加坡的一家餐厅推出。

Singapore is an island city-state of 5.7 million people.

城市国家新加坡是一个拥有570万人口的岛国。

Demand for alternatives to animal meat is rising across the world because of public concerns about health, animal welfare and the environment. Plant-based products - popularized by companies like Beyond Meat, Impossible Foods and Quorn - are selling in a growing number of stores and restaurants.

由于公众对健康、动物保护和环境的担忧,世界各地对动物肉类替代品的需求正在上升。由Beyond Meat、Impossible Foods和Quorn等公司推广的植物性肉产品在越来越多的商店和餐馆出售。

But the development of lab-grown meat has been much slower than that of plant-based versions. The main reason for the delay is money. Lab-grown meat costs a lot more to produce.

但是实验室的培育肉的过程比植物性肉产品要慢得多。过程漫长的主要原因是成本。实验室培育肉类的生产成本要高得多。

Tetrick said the San Francisco-based company is also seeking approvals from U.S. government agencies. But he added that Singapore was a "good bit" ahead of the United States.

蒂特里克表示,这家总部位于旧金山的公司也在寻求美国政府机构的批准。但他补充说,新加坡比美国“领先了一点”。

The Singapore Food Agency said it examined data from processing, manufacturing control and safety testing before approving Eat Just sales. Tetrick said it is likely that the U.S. and countries in Europe and elsewhere will examine Singapore's approval system and will attempt to create a similar process.

新加坡食品机构表示,在批准Eat Just销售(培育肉)之前,他们检查了加工、生产控制和食品安全测试的数据。蒂特里克表示,美国、欧洲和其他国家可能会审查新加坡的审批制度,并尝试创建一个类似的审批程序。

Eat Just said it will manufacture the product in Singapore. The company also plans to start making a plant-based egg substitute there that it is already selling in the United States.

Eat Just公司表示,将在新加坡生产该产品。该公司还计划在中国开始生产一种植物基鸡蛋替代品,目前已经在美国销售。

Eat Just was founded in 2011 and has raised more than $300 million, Tetrick said. The company is valued at around $1.2 billion.

蒂特里克表示,Eat Just公司成立于2011年,已经筹集了3亿多美元。该公司估值约为12亿美元。

Worldwide, more than 24 companies are testing lab-grown fish, cow and chicken meat. They are hoping to break into a new part of the alternative meat market. Financial experts at Barclays Bank have estimated the market could be worth up to $140 billion by 2029.

全球有超过24家公司正在测试实验室培育的鱼肉、牛肉和鸡肉。他们希望打开替代肉类市场的新领域。巴克莱银行的金融专家估计,到2029年,这个市场的价值可能高达1400亿美元。

Competitors in the market have also been able to raise large amounts of money and win support from well-known investors1.

市场上的竞争对手也能够筹集到大量资金,并获得知名投资者的支持。

U.S.-based Memphis Meats raised money this year in a deal led by Japan's SoftBank Group and Singapore-based Temasek. Among the Memphis Meats' investors are Microsoft co-founder Bill Gates and Virgin2 Group chief Richard Branson.

今年,总部位于美国的Memphis Meats公司通过日本软银集团和新加坡淡马锡牵头的一笔交易筹集到了资金。Memphis Meats的投资者包括微软联合创始人比尔·盖茨和维珍集团首席执行官理查德·布兰森。

In Singapore, Shiok Meats aims to become the first company to sell lab-grown shrimp3. The company is backed by Henry Soesanto of the Philippines' Monde Nissin Corporation, which also owns Quorn.

在新加坡,Shiok Meats的目标是成为首家销售实验室培育虾的公司。该公司得到了菲律宾Monde Nissin公司的亨利(Henry Soesanto)的支持,该公司旗下的公司有Quorn。

Words in This Story

alternative – n. one or more things that you can choose between


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
3 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴