英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 节假日新冠政策让法国养老院面临两难选择

时间:2020-12-29 03:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Jean-Francois has not left his nursing home in eastern France to visit his daughter or sister since COVID-19 appeared. In fact, the 74-year-old thinks it has been two months since he even stepped outside the building.

让-弗朗索瓦从新冠病毒出现之后,就没有离开过法国东部的养老院去探望他的女儿或妹妹。实际上,这位74岁的老人认为自己已经有两个月没出门了。

His situation is not unusual. Nursing homes in the country have used lockdowns to protect their residents2 from the sharp rise in new infections that began in autumn.

他的情况并不稀奇。法国的养老院已经采取了封锁措施,以防止养老院住户受到秋季开始新增感染急剧上升的影响。

But, those measures are suspended3 for the holiday season through January 3. France took the action to try to ease4 the mental suffering and sense of aloneness that COVID-19 has caused, especially among older people.

但是,这些措施在1月3日之前的节假日期间将会暂时停止执行。法国采取这一行动,试图缓解新冠肺炎造成的精神痛苦和孤独感,尤其是老人当中。

So Jean-Francois can now travel to his daughter's home and stay for a while.

所以让-弗朗索瓦现在可以去女儿家呆上一阵子。

He is not sure such a trip is worth the risk of getting COVID-19. "I'm very scared," he said.

他不确定这趟行程是否值得冒着感染新冠肺炎的风险。他说:“我非常害怕。”

Also, the year-end gift of freedom comes with conditions. Residents who travel will be forced to spend a week alone in their rooms when they return to protect others from possible infection.

此外,这份年终的自由礼物还有附加条件。为了防止他人可能受到感染,出门的养老院住户将被迫在他们的房间里独自呆上一个星期。

Jean-Francois does not like that idea. "A week isn't very long," he said, "but it's extremely long for us." He does not want to hurt his daughter's feelings, but he says he would rather stay home.

让-弗朗索瓦不喜欢这个主意。他说:“一个星期不是太长,但是对我们来说确实很久。”他不想伤害女儿的感情,但是他说自己宁愿呆在养老院。

Lucile Grillon is the director of Jean-Francois' nursing home. She worries that people will not visit each other safely. She suggests social distancing guidelines5 will be ignored or forgotten. So, she is trying to limit the holiday visits as much as possible.

露西尔·格里永是让-弗朗索瓦住的这家养老院的负责人。她担心人们无法安全地互相探访。她暗示扩大社交距离措施会被忽略或遗忘。因此,她正试图尽可能地限制假期探访。

"The virus isn't going to say, ‘'It is Christmas.' I'm not going to contaminate6 people,'" Grillon notes.

格里永表示:“病毒可不会说,圣诞节到了我就不感染人。”

More than 60,000 people have died of the disease7 in France. Almost one-third of the deaths were inside nursing homes. The three nursing homes that Grillon leads have successfully avoided infections in the current severe spread of the virus.

法国有超过6万人死于这种疾病。几乎有1/3的死亡案例发生在养老院内。格里永负责的3家养老院已经成功避免了当前肆虐的这种病毒的感染。

Valerie Martin is the director of the Vilanova nursing home, near the city of Lyon. Earlier this year, she and other employees took part in a six-week lockdown at the home to lower the COVID risk they present to residents.

瓦莱莉·马丁是里昂市附近维拉诺瓦养老院的负责人。今年年初,她和其他员工在养老院进行了为期6周的封锁,以降低他们给养老院住户带来新冠病毒的风险。

Martin will release8 six residents on Christmas Day and possibly another four on New Year's Day. Vilanova was COVID-free until November, when a resident1 caught the virus during a hospital stay and brought it back to the home. The disease spread to 35 people and caused seven deaths.

马丁将在圣诞节放行6名养老院住户,元旦可能还会放行另外4名住户。维拉诺瓦养老院在11月之前都没感染新冠病毒,直到当时一位养老院住户在医院住院期间感染了这种病毒,并将病毒带回了养老院。该病毒传染了35人,并导致7人死亡。

Martin says some families have asked her to lock down Vilanova over the holidays to help stop the spread. But, she says that it is not possible.

马丁表示,一些家庭要求她在假期里封锁维拉诺瓦养老院以阻止病毒传播。但是她说这是不可能的。

"There are people who are in fine health, who aren't COVID-positive, and I am not going to deprive9 them of their families," she said, adding, "I'm always on the side of freedom for the residents."

她说:“有些人身体健康,没有感染新冠病毒,因此我不会阻止他们见家人,我一直支持要给养老院住户提供自由。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 resident 8Wixl     
a.居住的,居留的;住校的,住院的
参考例句:
  • I've been resident in this place for five years. 我已经在这个地方住了五年。
  • They engaged a resident tutor. 他们聘用了一名住家的家庭教师。
2 residents 430773153341c662da6867d207e96ae2     
n.居民( resident的名词复数 );(旅馆的)住宿者
参考例句:
  • Plans to build a new mall were deep-sixed after protests from local residents. 修建新室内购物中心的计划由于当地居民反对而搁浅。
  • Local residents have reacted angrily to the news. 当地居民对这一消息表示愤怒。
3 suspended AhzzWs     
a.被暂时搁置的
参考例句:
  • A lamp was suspended from the ceiling. 一盏吊灯悬在天花板上。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area. 英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 ease wruxN     
n. 安乐,安逸,悠闲; v. 使...安乐,使...安心,减轻,放松
参考例句:
  • His mind was at ease and he felt confident in the future. 他心情舒畅,对前途很有信心。
  • You should ease up on the child and stop scolding her. 你应该对那个孩子宽松些,不要再骂她了。
5 guidelines 0rtzk5     
n.指导方针,准则
参考例句:
  • The government has drawn up guidelines on the treatment of the mentally ill. 政府制订了对待精神病人的指导方针。
  • Planners seem a little uncomfortable with the current government guidelines. 规划师似乎不太接受现行的政府指道方针。
6 contaminate CpKzM     
v.弄污,弄脏,毒害,传染,染污
参考例句:
  • All over the world,oil spills regularly contaminate coasts.在世界各地,油溢出物经常污染着海岸。
  • The sources of organisms that may contaminate the wound are numerous.可以沾染伤口的细菌来源是很多的。
7 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
8 release iVhxh     
vt.发布,发表,发行;释放,放开
参考例句:
  • After my examination I had a feeling of release.考完试后我有如释重负之感。
  • This medicine will give you release from pain.这药吃后会解除你的疼痛。
9 deprive nw5xC     
vt.(of)夺去,剥夺,使丧失
参考例句:
  • This law will deprive us of our most basic rights.这条法律将剥夺我们最基本的权利。
  • We have no right to deprive their life.我们没有权利去剥夺它们的生命。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴