英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 新冠疫情下的中国人学厨以自娱

时间:2020-03-26 23:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Chef Zhang Xuesi lowered the fire on the stove where he was cooking his Cantonese meal. He added all the necessary foods, including the seafood1, shrimp2. He quickly lowered the fire and turned toward a phone camera as hundreds of people watched him online.

厨师张学思正在做粤菜,他把炉火关小了。他放入了包括海鲜和虾在内的所有必需食材。他迅速关小了火,然后转向手机摄像头方向,有数百人正在网上观看他的直播。

"It ruins the dish if you burn the breadcrumbs," he advised his livestream video watchers.

他忠告直播观众:“如果你把面包屑烧糊了,这道菜也就毁了。”

Many people in China are restricted to their homes in the effort to stop the spread of coronavirus. Millions of them are finding a new interest in cooking.

为了阻止新冠病毒的传播,很多中国人都被限制呆在家里。数百万人开始对烹饪产生了新的兴趣。

People watching television and online cooking shows are learning how to make Chinese and Western foods. They are also pushing up the sale of special cookware on online markets.

人们观看电视和网络烹饪节目学习如何制作中西式美食。他们也推动了专用炊具的网络销售。

Downloads of the top five recipe apps doubled in February said research company Sensor3 Tower. That means more than 2 million downloads.

调研公司Sensor Tower表示,2月份前五名的食谱应用软件的下载量翻了一倍。这意味着下载量超过了2百万。

The Chinese video streaming company Billibilli said it has had more than 580 million views of its cooking videos in the two months since the coronavirus began to spread in China.

中国视频流媒体公司哔哩哔哩表示,自新冠病毒在中国传播以来的这两个月里,该公司烹饪视频的观看次数已经超过了5.8亿次。

Another online cooking show producer DayDayCook told Reuters its numbers of new users increased 200 percent from January to February. A recipe for bean curd4 and shrimp received the most watchers.

另一家网络烹饪节目制作商日日煮对路透社表示,该节目1月到2月的新用户数量增加了200%。豆腐和虾的食谱最受欢迎。

"We have never gained new users with such speed since we launched the service in 2012," said founder5 and leader Norma Chu.

该节目的创始人和负责人朱嘉盈表示:“自2012年推出这项服务以来,我们从未以如此快的速度获得新用户。”

Many new home cooks are young people living in cities, say industry leaders. This group is used to eating in restaurants or getting food delivery. Now these people are cooking at home.

行业领军者们表示,许多新的家庭厨师都是城里的年轻人。这群人习惯在饭店吃或是叫外卖。现在这些人都开始在家里做饭。

Wu Shuang is a 30-year-old who works in Beijing, the capital. She was among those trapped at home in February. She says she spent a lot of time online, learning how to make bread and other foods.

现年30岁的吴霜在首都北京工作。她二月份也被困在家里。她说自己在网上花了很多时间学习如何制作面包和其它食物。

Chef Zhang explained that many of his online viewers expressed interest in discussing more than just food.

张厨师解释说,他的很多直播观众都表示有兴趣讨论的不仅仅是食物。

"In the past, users were only interested in learning cooking tricks, but now we talk about all kinds of subjects."

他说:“过去,用户们只对学厨艺感兴趣,但是现在我们聊得五花八门。”

I'm Anna Matteo.

我是安娜·马特奥。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
2 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
3 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
4 curd oYmzN     
n.凝乳;凝乳状物
参考例句:
  • I'd like to add some pepper to the bean curd.我想在豆腐里加一点辣椒粉。
  • The next one is bean curd with crab roe.下一个是蟹黄豆腐。
5 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  VOA听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴