英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 烘焙有益于心理健康

时间:2020-04-08 23:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Baking Is Good for Mental Health

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.

这里是VOA慢速英语健康生活报道。

The world is experiencing a major health crisis.

世界正在经历一场重大的健康危机。

As the new coronavirus spreads, many countries are limiting their citizens' activities. Travel has been restricted. Many schools are closed. In major cities around the world, restaurants and other businesses are shut down.

随着新冠病毒的传播,许多国家正在限制本国公民的活动。旅行受限。多所学校停课。在世界各大城市,餐厅和其他商店也已经停业。

Public emergencies bring out a certain type of person – the panic shopper. Some people fear not being able to find basic needs for survival. So, they buy everything off supermarket shelves in preparation for the days to come.

突发公共事件诱发出了一种人——恐慌购物者。有些人担心无法找到基本的生存需求。因此,他们会把超市货架上的所有东西都买下来,为之后的日子做准备。

Bread is often among the first products to disappear in emergency situations.

面包通常是在紧急情况下最先卖光的产品。

So, if you have never made bread, now may be good time to learn. Bread making is a survival skill. With very few simple things -- such as flour, salt and yeast1 -- you can bake a fresh loaf of bread for your family, neighbors or coworkers.

因此,如果你从未做过面包,现在也许是学习的好时机。面包制作是一种生存技能。只需要一些简单的东西,比如面粉、盐和酵母,你就可以为家人、邻居或同事烘焙出新鲜的面包。

Baking is not just a useful survival skill. It can make you feel better at stressful times. In fact, baking and cooking have been used to treat people with mental health issues.

烘焙不仅是一项有用的生存技能。它还能令你在紧张时刻感觉好受些。事实上,烘焙和烹饪一直被用来治疗有心理健康问题的人。

Julie Ohana is a social worker. She offers what she calls culinary therapy to her patients in New York City.

朱莉·奥哈纳是一名社会工作者。她为她在纽约市的患者提供了她称之为的烹饪疗法。

"I say ‘therapy' because to me cooking is so therapeutic2. And ‘therapeutic' really means something that makes you feel good, something that is helpful and beneficial to the person doing it ..."

“我之所以说‘疗法’是因为对我来说,烹饪极具治疗作用。‘治疗’真的是会令你感觉良好的东西,是对这样做的人有帮助和益处的东西……”

Julie Ohana uses culinary therapy to help people overcome many kinds of issues. She explains that culinary therapy works on many levels.

朱莉·奥哈纳用烹饪疗法帮助人们克服多种问题。她解释说,烹饪疗法在许多层面都起作用。

Baking requires mindfulness.

烘焙需要专注。

"So when you're in the kitchen – whether you're cooking or you're baking – it really requires a certain level of mindfulness, of being present in the moment. Specifically, when you're baking. And baking really requires step-by-step, following a recipe, being more precise. Kneading the dough3 or rolling something out, you really get the full benefit of being present in the moment and being able to relax and put aside all the other thoughts and just focus on the here-and-now. And there really are very strong benefits of being able to do that, to be able to relax, to decompress, destress, and really increase one's level of life satisfaction."

“当你在厨房时——无论你是在烹饪还是在烘焙——那一刻都需要一定程度的专注。尤其是烘焙时。烘焙确实需要循序渐进,遵照食谱,更加精确。揉面团或是擀面,你可以充分享受当下,能够放松,抛开所有其他想法,只关注当下。而能够做到这一点,能够放松、减压、缓解压力、真正提高生活满意度,确实有很大的好处。”

Baking is a labor4 of love.

烘焙是爱的劳动。

Ohana also says baking is a process filled with love. It not only makes you feel good, it produces something tangible5 -- something you can touch and eat! Ohana calls baking a labor of love.

奥哈纳还表示,烘焙是充满爱的过程。它不仅能令你感觉良好,还能产生一些有形的东西——即你能触摸和吃到的东西!奥哈纳称烘焙是爱的劳动。

"And when you bake, you go through this whole process and it really is a labor of love ... and you end up with this finished product that - not only is it tangible - but it's edible6 and it's delicious."

“当你烘焙时,你经历了整个过程,这真的是一种爱的劳动……你最终得到的成品不仅是有形的,而且是可食用的美味。”

Baking is emotional.

烘焙是感性的。

Often our food experiences are tied to family memories and stories. We remember meals our grandmothers made. We teach our children important recipes for family favorites.

我们的饮食经历常常与家庭记忆和故事联系在一起。我们记得祖母做的饭菜。我们教孩子家人最爱的重要食谱。

Ohana says something that all bakers8 know -- giving delicious, baked goods makes the giver feel as good as the receiver. So, she calls baking a win-win.

奥哈纳说,所有面包师都知道,送出美味的烘焙食品会让给予者和接受者的感觉一样好。因此,她称烘焙是种双赢。

"To be able to pass that on to someone else certainly can make the day for the person receiving it. But It's also just as powerful for the person who's giving the baked goods. It's a win-win. It's not just something purely9 that you do for the other person. The baker7, the cook really gets to benefit from the act as well."

“能把这送给其他人肯定会令接受者感到高兴。而对送出烘焙食品的人来说,这同样具有强大的作用。这是一种双赢。这不仅仅是你在为别人做事情。面包师和厨师也会从中获益。”

And that's the Health & Lifestyle report. I'm Anna Matteo.

以上是健康生活报道。我是安娜·马迪奥。

Words in This Story

shelf – n. a flat board which is attached to a wall, frame, etc., and on which objects can be placed

stressful – adj. full of or causing stress : making you feel worried or anxious

culinary therapy – n. using food production to heal mental issues

beneficial – adj. producing good or helpful results or effects

recipe – n. a set of instructions for making something from various ingredients

precise – adj. very accurate and exact

knead – v. to work and press into a mass with the hands

relax – v. to stop feeling nervous or worried : to spend time resting or doing something enjoyable especially after you have been doing work

delicious – adj. appealing to one of the bodily senses especially of taste or smell


点击收听单词发音收听单词发音  

1 yeast 7VIzu     
n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫
参考例句:
  • Yeast can be used in making beer and bread.酵母可用于酿啤酒和发面包。
  • The yeast began to work.酵母开始发酵。
2 therapeutic sI8zL     
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
参考例句:
  • Therapeutic measures were selected to fit the patient.选择治疗措施以适应病人的需要。
  • When I was sad,music had a therapeutic effect.我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
3 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
6 edible Uqdxx     
n.食品,食物;adj.可食用的
参考例句:
  • Edible wild herbs kept us from dying of starvation.我们靠着野菜才没被饿死。
  • This kind of mushroom is edible,but that kind is not.这种蘑菇吃得,那种吃不得。
7 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
8 bakers 1c4217f2cc6c8afa6532f13475e17ed2     
n.面包师( baker的名词复数 );面包店;面包店店主;十三
参考例句:
  • The Bakers have invited us out for a meal tonight. 贝克一家今晚请我们到外面去吃饭。 来自《简明英汉词典》
  • The bakers specialize in catering for large parties. 那些面包师专门负责为大型宴会提供食品。 来自《简明英汉词典》
9 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴