-
(单词翻译:双击或拖选)
The new coronavirus has killed nearly 18,000 people in Italy and nearly 90,000 people worldwide. The World Health Organization says most of those who are dying1 of the COVID-19 disease2 are over the age of 60.
新型冠状病毒肺炎已在意大利造成近1.8万人死亡,在全球造成近9万人死亡。世界卫生组织表示,大多数死于这种致命疾病的人都在60岁以上。
But, try telling that to Ada Zanusso of Italy. She is 103 years old. She lived through the pandemic of 1918 that killed 50 million people worldwide. Now, she has survived COVID-19.
但是,意大利的艾达·扎努索(Ada Zanusso)却奇迹康复。她已经103岁高龄了。她经历过1918年的西班牙大流行,当时全球有5000万人丧生。如今,扎努索已经战胜了新冠肺炎。
"I'm well, I'm well," Zanusso told reporters with the Associated Press. She spoke3 with the reporters over video from a home for older people in the northern Italian town of Lessona. "I watch TV, read the newspapers," she added.
扎努索告诉美联社的记者称,“我很好,已经康复了。”她在意大利北部小镇莱索托的一所养老院通过视频接受了记者的采访。“我看电视,看报纸,”她补充道。
When asked about her fight against COVID-19, Zanusso simply said, "I had some fever."
当被问及战胜病毒的情况时,扎努索只是回答,“我出现过发烧的症状。”
COVID-19 can cause minor4 or moderate5 sickness. Most of those who are infected recover. But those with existing health problem and older people like Zanusso are at a higher risk for more serious illness or even death.
新冠肺炎可以引起轻微或中度的疾病。大多数感染者已经康复。但那些存在健康问题的人以及像扎努索这样的老年人,患更严重疾病甚至死亡的风险更高。
Carla Furno Marchese has been Zanusso's family doctor for 35 years. She said Zanusso was sick for one week. "We hydrated her because she wasn't eating, and then we thought she wasn't going to make it because she was always drowsy6 and not reacting," Furno Marchese said.
卡拉·弗诺·马尔切斯(Carla Furno Marchese)成为扎努索的家庭医生已经35年。她说,扎努索患病一周。马尔切斯说:“我们给她补充水分因为她不吃不喝,我们觉得她可能撑不下去了,因为她总是昏昏欲睡,没有任何反应。”
"One day she opened her eyes again and resumed7 doing what she used to before," the doctor added.
医生补充说,“突然一天她又睁开了眼睛,又开始做以前经常做的事情”。
What helped her get through the illness? "Courage and strength, faith," Zanusso said.
是什么帮她战胜了疾病?“勇气和力量,信念,”扎努索说道。
Zanusso grew up in Treviso, Italy. She worked there for many years in the cloth-making industry. She had four children — three of whom are living. She has four grandchildren and three great-grandchildren. She will turn 104 on August 16.
扎努索在意大利的特雷维索长大。她在当地的服装制造领域从业多年。一生育有四个孩子,其中三个还尚在人世。膝下有四个孙子和三个曾孙。她将在8月16日迎来104岁的生日。
Under Italy's lockdown order to prevent the spread of the coronavirus, visitors are not permitted to enter nursing homes, where many older people live.
根据意大利防范冠状病毒蔓延的封锁令规定,访客不得进入养老院探望,许多老年人都住在那里。
Zanusso's doctor asked her what she would like to do when "they open the doors" again.
扎努索的医生问她,当“他们再次开放大门”时,她想做什么。
"I'd like to take a lovely walk," she answered. She added that she looks forward to watching her three great-grandchildren play together again.
她回答说,“我想出去散散步”。她补充说,她期待看到自己的三个曾孙在一起玩耍。
Words in This Story
hydrate - v. supply someone with water
drowsy - adj. tired and ready to fall asleep
courage - n. the ability to do something that is difficult or dangerous
faith - n. strong religious belief or strong belief in someone or something
lockdown - n. a security measure in an emergency to prevent people from entering or leaving a place
1 dying | |
adj.垂死的,临终的 | |
参考例句: |
|
|
2 disease | |
n.疾病,弊端 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 minor | |
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
5 moderate | |
adj.适度的,稳健的,温和的,中等的;v.节制,使...稳定,使...缓和;n.稳健的人 | |
参考例句: |
|
|
6 drowsy | |
adj.昏昏欲睡的,令人发困的 | |
参考例句: |
|
|
7 resumed | |
v.重新开始( resume的过去式和过去分词 );重新获得;重新占用;恢复 | |
参考例句: |
|
|