-
(单词翻译:双击或拖选)
The United Nations predicts worldwide temperatures over the next five years may at times rise to more than 1.5 degrees Celsius1 above pre-industrial levels.
联合国预测,未来五年全球气温可能间或比工业化前的水平高出1.5摄氏度以上。
The U.N.'s World Meteorological Organization, WMO, said the prediction suggests continued warming could present a challenge to climate change goals set in the 2015 Paris Agreement.
联合国世界气象组织(WMO)表示,这一预测表明,持续变暖可能对2015年《巴黎协定》设定的气候变化目标构成挑战。
That agreement seeks to limit world temperature rises through major cuts in human-caused greenhouse gases.
该协议旨在通过大幅削减人为造成的温室气体来限制全球气温上升。
The WMO said in a new report there was a 20 percent chance the yearly average temperature will rise above 1.5 Celsius higher than the pre-industrial average levels in at least one year. The report identifies 1850-1900 as the pre-industrial period.
世界气象组织在一份新的报告中称,至少在一年内,年平均气温将比工业化前的平均水平高出1.5摄氏度的可能性为20%。该报告将1850-1900年确定为工业化前时期。
That does not mean that the average would be crossing the long-term target of 1.5 Celsius that scientists have set as the limit for avoiding catastrophic climate change.
这并不意味着平均气温将超过科学家为避免灾难性气候变化而设定的1.5摄氏度的长期目标。
The information came in a new WMO effort to provide shorter-range predictions of temperature, rainfall and wind. The predictions are designed to help nations learn how climate change may be affecting weather activity in their areas.
这些信息来自世界气象组织的一项新的努力,旨在提供气温、降雨和风力的短期预测。这些预测旨在帮助各国了解气候变化可能如何影响所在地区的天气活动。
Temperatures over the last five years have been the warmest on record, the WMO reported. Temperatures over the next five years are very likely to be within the range of 0.91 to 1.59 Celsius above pre-industrial levels, it predicted.
世界气象组织报告称,过去五年的气温是有记录以来最高的。该报告预测,未来五年的气温很可能比工业化前的水平高出0.91至1.59摄氏度。
Almost all of the world, except for parts of the southern oceans, are likely to be warmer than the recent past, which is defined2 as 1981 to 2010.
除了南大洋部分地区外,几乎全球所有地区都可能比最近的1981年到2010年间气温上升。
Southern Africa and Australia, where fires last year destroyed millions of hectares, will probably be dryer3 than usual through 2024, the report said. Africa's Sahel region is likely be wetter, while Europe should see more storms.
非洲南部和澳大利亚去年被大火烧毁了数百万公顷的土地,到2024年可能会比以往更加干燥。非洲的萨赫勒地区可能更加湿润,而欧洲将会迎来更多的风暴。
Maxx Dilley, the WMO's director of climate services, told The Associated Press the predictions are worrisome. "It shows how close we're getting to what the Paris Agreement is trying to prevent," he said.
世界气象组织的气候服务主任马克西·迪力(Maxx Dilley)告诉美联社,这些预测令人担忧。他说:“这表明我们离《巴黎协定》试图阻止的事情越来越近。”
Still, Dilley added that it would not be impossible for countries to reach the target set in Paris, of keeping global warming well below 2 degrees Celsius, by the end of the century.
尽管如此,迪力补充说,各国要实现《巴黎协定》的目标,即在本世纪末将全球变暖控制在2摄氏度以下,并非不可能。
Petteri Taalas is WMO Secretary-General. He added, "While COVID-19 has caused a severe international health and economic crisis4, failure to tackle5 climate change may threaten human well-being6, ecosystems8 and economies for centuries."
佩特里·塔拉斯(Petteri Taalas)是世界气象组织秘书长。他补充说:“虽然新冠肺炎已经造成了严重的国际卫生和经济危机,但如果不能应对气候变化,可能会威胁到人类未来几个世纪的福祉、生态系统和经济。”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
Words in This Story
greenhouse gases – n. a heat-trapping gas that warms the Earth's atmosphere
tackle - v try to deal with a problem
ecosystem7 – n. a biological community of interacting organisms and their physical environment
1 Celsius | |
adj.摄氏温度计的,摄氏的 | |
参考例句: |
|
|
2 defined | |
adj 定义的; 清晰的 | |
参考例句: |
|
|
3 dryer | |
n.干衣机,干燥剂 | |
参考例句: |
|
|
4 crisis | |
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段 | |
参考例句: |
|
|
5 tackle | |
n.工具,复滑车,扭倒;v.处理,抓住 | |
参考例句: |
|
|
6 well-being | |
n.安康,安乐,幸福 | |
参考例句: |
|
|
7 ecosystem | |
n.生态系统 | |
参考例句: |
|
|
8 ecosystems | |
n.生态系统( ecosystem的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|