英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 东京政府发布新冠病毒教育视频

时间:2020-07-21 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Tokyo's government has reported an increasing spread of COVID-19 since May in neighborhoods where the sex industry is active. Now, officials have released1 some coronavirus education videos starring, and targeting, workers of the so-called2 "red light" areas.

东京政府报告称,5月以来,在性产业活跃的社区,新冠肺炎的传播有所增长。有关官员日前发布了一些关于新冠肺炎的教育视频,这些视频以红灯区从业人员为主演,也是以这些人为宣传目标。

In the videos, the young men and women question a doctor.

在视频中,这些年轻男女向一名医生提问。

"What kind of symptoms can a young COVID-19 patient expect," asks one performer." How often should we sanitize our hands," says another.

一名演员问道:“年轻新冠肺炎患者预期会有什么症状?”另一名演员问道:“我们应该多久做一次手部消毒?”

The videos are seven to eight minutes long. Some of the questions are simple and can be answered with a simple "yes" or "no."

这则视频长达七八分钟。有些问题很简单,可以简单地用“是”或者“否”来回答。

Other questions seek more detailed3 answers, such as steps to take to avoid coronavirus, or an explanation of treatments and costs of COVID-19.

有些问题则寻求更为详细的答案,例如避免感染新冠病毒所要采取的措施,或是对新冠肺炎治疗和费用的解释。

The doctor in the videos gives advice to operators4 of red-light stores and social gathering5 places. He suggests they check each customer's temperature before permitting them to enter any public establishment6. He also says seats should be separated by a safe distance. And, he advises people against drinking out of the same container, a traditional activity in some businesses.

视频中的医生给红灯区店铺和社交聚集场所的经营者提出了建议。他建议经营者在允许每位客户进入公共场所之前给他们测温。他还表示,座椅之间应该保持安全距离。而且他还建议人们不要使用同一个容器喝酒,这是某些企业的传统活动。

Tokyo has seen new COVID-19 infections of more than 200 a day in four of the last six days. That is extremely small compared to outbreaks in cities in several other countries. But, the spread in Tokyo is breaking city records. The majority of new infections are among people in their 20s and 30s with few or no signs of the disease7, making it hard for public health workers to investigate the spread.

在过去6天里,东京有4天时间每天都有200例以上的新增感染。与其它疫情爆发的国家和地区相比,这个数字微不足道。但是东京的疫情传播打破了该市的记录。大多数新增感染病例是二三十岁的年轻人,他们症状轻微或是没有症状,这使得公共卫生工作者很难调查传播情况。

The Tokyo government has targeted red-light areas for aggressive coronavirus testing programs. It also is urging businesses to observe public health safety guidelines8 connected to COVID-19.

东京政府已经将红灯区作为新冠病毒主动测试计划的目标。它还督促企业遵守与新冠肺炎相关的公共健康安全准则。

Japanese Economy Minister Yasutoshi Nishimura has warned that nightclubs could be closed if they do not follow the rules.

日本经济大臣西村康俊警告说,如果夜店不遵守规定可能会被关闭。

I'm Susan Shand.

我是苏珊·尚德。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 released 23690fd759f17135ec9879b56ff2600c     
v.释放( release的过去式和过去分词 );放开;发布;发行
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • With hindsight it is easy to say they should not have released him. 事后才说他们本不应该释放他,这倒容易。
2 so-called jwvwy     
adj.所谓的,号称的
参考例句:
  • These were the so-called mainframe machines.它们被称为主机。
  • Let's see what this so-called button does.让我们来看看为什么这个按钮叫这个名字。
3 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
4 operators 0997fb356c249146ffe97cce96f88459     
n.(某企业的)经营者( operator的名词复数 );(机器、设备等的)操作员;电话接线员;投机取巧者
参考例句:
  • A plethora of new operators will be allowed to enter the market. 大批新的运营商将获准进入该市场。 来自辞典例句
  • Green house operators have considerable opportunity for precise manipulation of nutrients. 温室管理员有很多机会来准确控制养分。 来自辞典例句
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 establishment onxxv     
n.建立,确立,确定;企业,机构;当权人物
参考例句:
  • With the establishment of major new markets, the economy is thriving.随着重大新市场的建立,经济越来越兴旺。
  • The establishment of the business took several years.创办这个公司花了好几年时间。
7 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
8 guidelines 0rtzk5     
n.指导方针,准则
参考例句:
  • The government has drawn up guidelines on the treatment of the mentally ill. 政府制订了对待精神病人的指导方针。
  • Planners seem a little uncomfortable with the current government guidelines. 规划师似乎不太接受现行的政府指道方针。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴