英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 美国上千万租客面临被驱逐风险

时间:2020-09-03 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Millions of US Renters Face Eviction1

Tiana Caldwell of Kansas City, Missouri is one of millions of Americans who face being moved out of their homes by the end of the year.

密苏里州堪萨斯城的蒂安娜·考德威尔(Tiana Caldwell)是数百万面临年底搬离家园的美国人之一。

This kind of forced removal is a result of the economic problems and job losses caused by the coronavirus outbreak. That information comes from the National Low Income Housing Coalition2, a national housing group.

这种强制性搬迁是由于冠状病毒爆发造成的经济问题和失业造成的。这一信息来自全美低收入住房联盟,一个全国性的住房组织。

Caldwell lost her job and was in treatment for cancer when she and her family were evicted3 in 2019.

考德威尔失去了工作,而且还在接受癌症治疗,她和家人在2019年被驱逐。

"We were doing good, and then I got cancer...again. So, I was actively4 in treatment when we were being evicted...It was a bad experience."

“我们一直过的不错,然后我的癌症再次复发……所以,当我们被驱逐的时候,我还正在积极地接受治疗……这是一次糟糕的经历。”

Caldwell is now unemployed5 and has a hard time paying rent - money paid for the use of a property. She is organizing protests with KC Tenants6, a group that supports affordable7 housing in Kansas City, Missouri.

考德威尔现在失业了,而且很难支付房屋租金。她正在组织与KC Tenants的抗议活动,KC Tenants是一家支持密苏里州堪萨斯城经济适用房的组织。

Facing eviction

面临被驱逐

KC Tenants Director Tara Raghuvee told VOA that nearly 50 percent of renters in the state of Missouri are at risk of eviction because they cannot pay their rent.

KC Tenants主管塔拉·拉格维(Tara Raghuvee)告诉美国之音,密苏里州近50%的租户面临被驱逐的风险,因为他们交不起房租。

"Tens of thousands of renters in the state of Missouri were paying over 50% of their income to rent before the pandemic, and now...hundreds of thousands are unemployed or have been unemployed through some period of this pandemic."

“在疫情爆发前,密苏里州成千上万的租户要用超过50%的收入来租房,而现在……成千上万的人失业,或者在这场流行病的一段时期内失业。”

Federal assistance

联邦援助

Many Americans have been receiving financial assistance through state and federal unemployment payments. But the federal assistance of $600 a week ended in late July. Activists8 say that millions of people are in danger of not being able to pay their rent.

许多美国人一直通过州和联邦的失业救济金获得帮助。但每周600美元的联邦援助已于7月底结束。活动人士表示,数百万人面临无法支付房租的危险。

Housing rights supporters are calling for rent aid and an extension of eviction prevention measures. Gina Chiala heads the Heartland Center for Jobs and Freedom. The group provides legal advice about housing to poor workers in Kansas City, Missouri. Chiala said the federal government should find permanent ways to deal with housing problems for the poor.

住房权利支持者呼吁提供租金援助,并延长防止驱逐措施的时限。吉娜·基亚拉(Gina Chiala)是“就业和自由中心”的负责人。该组织为密苏里州堪萨斯城的贫困工人提供住房方面的法律建议。基亚拉表示,联邦政府应该找到解决穷人住房问题的长久方法。

Chiala and other housing activists want property owners to work with their tenants to negotiate lower payments when possible.

基亚拉和其他住房活动人士希望房主与租户合作,在可能的情况下协商降低租金。

About 40 percent of the nation's rental9 properties are owned by independent landlords. Many cannot take the losses from unpaid10 rent.

美国大约40%的出租房产为独立业主所有。许多人无法承受不收租金造成的损失。

Tracey Benson is president and founder11 of the National Association of Independent Landlords. The association provides help and support to its 200,000 members nationwide.

特雷西·本森(Tracey Benson)是美国独立房东协会的主席和创始人。该协会为全国20万会员提供帮助和支持。

Benson said her organization is getting calls from concerned landlords all the time. She said they are worried about losing not only their rental properties but their own homes.

本森说,她的组织一直接到忧虑的房东打来的电话。她说,他们不仅担心失去出租的房产,也担心失去自己的住房。

Kathy Phillips is an association member in North Carolina. She owns 10 rental properties that she depends on as her only way to make a living. One of her renters has been falling behind on rent payments.

凯西·菲利普斯(Kathy Phillips)是北卡罗来纳州的一名协会成员。她拥有10处出租房产,这是她唯一的经济来源。她的一位房客一直拖欠房租。

"She's a single parent and I don't feel comfortable evicting12 a single parent in this climate..."

“她是一个单亲妈妈,这种状况下,赶走单亲妈妈让我觉得十分内疚……”

Phillips offered her at-risk renter a 50 percent reduction on her rent for three months. She does not expect her to repay the difference.

菲利普斯将对方一个季度的租金降低了50%。她并不指望对方能偿还差额。

Phillips also said she believes the federal government needs to do more for both renters and landlords.

菲利普斯还表示,她认为联邦政府需要为租户和房东做更多的事情。

"I don't think there's a lot of answers until we have income for all these unemployed people," she said.

她说:“我觉得也没有多少解决方案,除非为所有失业人群提供收入。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 eviction 7n3x2     
n.租地等的收回
参考例句:
  • The family have won a temporary reprieve from eviction.这个家庭暂时免于被逐出。
  • He claimed damages for unlawful eviction.他要求对非法驱逐作出赔偿。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 evicted 17682d2fe623013fd1839f09251d20cf     
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
4 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
5 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
6 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
7 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
10 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
11 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
12 evicting c5874c4ac0f6d90326864001249fcefe     
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的现在分词 )
参考例句:
  • Money spent on evicting sex offenders cannot be spent on treating them. 花在打击性侵犯者上的钱并不能花在治疗这一社会问题上。 来自互联网
  • Money spent on evicting sex offenders cannot be spent on treating them. Does this matter? 钱被花费在驱逐性犯罪者而不是用做教育他们,这样做真的好么? 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴