英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 美国联邦调查局警告总统就职典礼前可能发生武装抗议活动

时间:2021-01-14 05:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.S. Federal Bureau of Investigation1 (FBI) has warned of possible armed protests across the country leading up to the inauguration2 of President-elect Joe Biden on January 20.

美国联邦调查局已经发出警告,1月20日候任总统拜登的就职典礼前,美国各地可能会发生武装抗议活动。

FBI officials told news agencies they had learned about planned protests that could take place in Washington, D.C. as well as all 50 state capitals.

联邦调查局官员对新闻机构表示,他们已经获悉华盛顿特区以及美国50个州可能发生抗议活动。

The warning comes after extremists attacked and occupied the U.S. Capitol last Wednesday. The mob – led by supporters of President Donald Trump3 – arrived as lawmakers were counting electoral votes to make Biden's win final.

在该警告发出之前的上周三,有极端分子攻占了美国国会大厦。这次由川普总统支持者领导的暴乱分子在议员们准备统计选举人团票以确定拜登最终胜选时出现在了国会。

The riot left five people dead, including a Capitol Police officer. Numerous people have been charged in the violence so far. More charges are expected.

这次骚乱造成了5人死亡,其中包括一名国会警察。迄今为止无数人被指控参与这次暴乱。预计还会有更多人被指控。

The FBI told VOA it is examining evidence suggesting that groups or individuals may be looking to incite4 violence in connection with the planned handover of presidential power.

联邦调查局对美国之音表示,它正在调查表明有团体或个人可能煽动与计划中的总统权力移交有关暴乱的证据。

The warnings were based on "intelligence" about the protest plans, an FBI statement said.

联邦调查局一份声明称,这些警告是基于有关抗议活动计划的情报。

The FBI is sharing the intelligence information with state, local and federal law enforcement partners to help them prepare for possible threats. "Our focus is not on peaceful protesters, but on those threatening their safety and the safety of other citizens with violence and destruction of property," the statement said.

美国联邦调查局正同州、地方以及联邦执法合作伙伴共享情报消息,以帮助他们为潜在威胁做准备。声明称:“我们的重点并非那些和平示威者,而是以暴力和破坏财产威胁自身以及其他公民安全的示威者。”

Security has been increased at state capitol buildings around the country ahead of next week's inauguration ceremony in Washington.

在下周华盛顿举办总统就职典礼之前,全国各州议会大厦的安保得到了提升。

The chief of the National Guard Bureau, Army General Daniel Hokanson, told reporters that his organization was also looking at possible protest threats across the country. He said Guard leaders in every state were cooperating closely with local law enforcement agencies "to provide any support requested."

美国国民警卫局局长、陆军上将丹尼尔·霍坎森告诉记者,该机构也在研究全国各地可能存在的抗议威胁。他说,各州国民警卫队负责人都与当地执法机构密切合作以提供任何所需的支持。

In a step to protect the nation's capital, the National Guard has been authorized5 to send up to 15,000 troops to Washington. Hokanson said he expected about 10,000 troops to arrive by Saturday to provide security, communications and other support.

为了保卫美国首都,国民警卫队已获授权向华盛顿派遣15000名士兵。霍坎森表示,他预计约有10000万名士兵将于周六抵达,以提供安保、通讯和其它支持。

In another security measure, the National Park Service said the Washington Monument would be closed to all visitors until January 24 because of threats of violence. The Park Service said other parts of the National Mall and roadways could also be blocked in the coming weeks.

在其它安保措施方面,美国国家公园管理局表示,由于暴力威胁,华盛顿纪念碑将对所有游客关闭,直到1月24日为止。美国国家公园管理局表示,在未来几周内,华盛顿国家广场其它部分和道路也将被封锁。

President-elect Joe Biden told reporters he was "not afraid" of taking the oath of office outside the grounds of the Capitol on January 20. But he said it was critically important for the people who took part in last week's attack to be held accountable for their actions.

候任总统拜登对记者表示,他对1月20日在国会大厦外宣誓就职不觉害怕。但是他表示,追究参与上周暴乱的人士的责任,这一点非常重要。

The Department of Homeland Security (DHS) announced it was directing the U.S. Secret Service to start its inauguration security operation this Wednesday, six days earlier than planned. DHS said the decision was made because of the events of the past week and the "evolving" security threats.

美国国土安全局宣布,它将指示美国特勤局于本周三开始对就职典礼的安保行动,这比原计划提前了六天。国土安全部表示,作此决定是因为上周的事件以及不断变化的安全威胁。

Mark Pitcavage is a researcher with the Anti-Defamation League's Center on Extremism. He told The Associated Press that officials in state capitals and other major cities should prepare for the possibility of violent protests next week.

马克·皮特卡瓦奇是反诽谤联盟极端主义研究中心的研究员。他对美联社表示,州府以及其它主要城市的官员应该为下周可能发生暴力抗议做好准备。

"A lot of people were energized6 by what happened last week," Pitcavage said. "State capitals are a natural place where people might want to show up."

皮特卡瓦奇表示:“上周发生的事情使很多人感到振奋。州府可能会是人们想要冲击的天然场所。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 incite kx4yv     
v.引起,激动,煽动
参考例句:
  • I wanted to point out he was a very good speaker, and could incite a crowd.我想说明他曾是一个非常出色的演讲家,非常会调动群众的情绪。
  • Just a few words will incite him into action.他只需几句话一将,就会干。
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 energized bb204e54f08e556db01b90c79563076e     
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
参考例句:
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴