-
(单词翻译:双击或拖选)
A government plan in Vietnam calls for the country's use of coal for electricity production to increase by 100 percent by 2030.
越南政府的一项计划要求,到2030年,该国发电用煤量要增加100%。
The development plan was created by the Ministry1 of Industry and Trade.
该发展计划是由工业和贸易部制定的。
It was recently sent to Prime Minister Pham Minh Chinh for approval.
该文件最近已送交范明政总理批准。
The proposal signals Vietnam's willingness to become more dependent on coal to power its fast growing economy.
这项提议表明,越南愿意更加依赖煤炭为其快速增长的经济提供动力。
Under the plan, coal-powered plants would produce 31 percent of the country's electricity planned for 2030.
根据该计划,燃煤电厂的发电量将占到该国2030年计划发电量的31%。
The total amount called for would be about 144 gigawatts of power.
所需的总电量约为144千兆瓦。
Reuters saw a copy of the proposal, called the Power Development Plan.
路透社看到了一份名为《电力发展计划》的提案副本。
Officials from Vietnam's Ministry of Industry and Trade did not return requests from the news agency seeking comment about the plan.
越南工业和贸易部官员没有回复该通讯社就该计划置评的请求。
Vietnam has a population of 98 million people.
越南有9800万人口。
It is seeking to increase its power production to support the growth of large companies.
为了支持大公司的发展,它正在设法增加发电量。
Several major electronics manufacturers have bases in Vietnam, including South Korea's Samsung and LG.
包括韩国三星和LG在内的几家大型电子产品制造商都在越南设有基地。
The plan is based on estimates that Vietnam's gross domestic product (GDP) will increase at a yearly rate of 6.6 percent between now and 2030.
该计划是基于越南国内生产总值(GDP)从现在到2030年每年将以6.6%的速度增长的估计。
The country will need to invest $116 billion in new power plants and power equipment expansions leading up to 2030, the plan states.
该计划指出,到2030年,越南将需要投资1160亿美元用于新的发电厂和电力设备的扩建。
By 2045, the investment is estimated to reach $227 billion.
到2045年,投资预计将达到2270亿美元。
Natural gas, including liquefied natural gas, would make up 22.4 percent of completed capacity by 2030.
到2030年,包括液化天然气在内的天然气将占全部产能的22.4%。
That compares to 13 percent at the end of 2020.
相比之下,2020年底这一比例为13%。
In addition, non-hydroelectric power will increase to 25.7 percent of the energy mix by 2030.
此外,到2030年,非水力发电在能源结构中的比重将提高到25.7%。
That is about the same amount measured at the end of last year.
这与去年年底测得的数据大致相同。
But the report calls for raising this proportion to up to 41.7 percent by 2045.
但报告要求到2045年将这一比例提高到41.7%。
Hydroelectric power would decrease in the energy mix to about 20 percent by 2030.
到2030年,水力发电在能源结构中的比例将下降到20%左右。
That compares to about 30 percent at the end of last year.
相比之下,去年年底这一比例约为30%。
Prime Minister Pham Minh Chinh said last week that the government would also seek more sustainable forms of energy as the country's supplies of oil, gas and coal shrink.
范明政总理上周表示,随着越南石油、天然气和煤炭供应的萎缩,政府还将寻求更可持续的能源形式。
"As a developing country that is still facing numerous difficulties, Vietnam is building a harmonious2 and balanced roadmap for a sustainable energy conversion," Chinh said in a statement.
范明政总理在一份声明中说:“作为一个仍面临诸多困难的发展中国家,越南正在为可持续能源转换构建一个和谐和平衡的路线图。”
1 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 harmonious | |
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的 | |
参考例句: |
|
|