英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 加密艺术品售价近7千万美元

时间:2021-03-18 01:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A piece of art that exists only on a computer, created by BEEPLE, sold Thursday for nearly $70 million. BEEPLE's real name is Mike Winkelmann.

BEEPLE创作的一幅只存在于计算机上的艺术品,周四以近7000万美元的价格售出。BEEPLE的真名为迈克·温克尔曼(Mike Winkelmann)。

His artwork is a collection of 5,000 images called "Everydays – The First 5000 Days." The work he created is a common image file called a jpeg.

他的艺术作品收集了5000幅图片,叫做“《Everydays: 前5000天》”。他创作的艺术作品是一个普通的“jpeg”图像文件。

It is the first time that an auction1 company – in this case, Christie's – sold a piece of art you cannot touch.

这是佳士得(Christie’s)拍卖公司首次出售这样一件虚拟的艺术作品。

"EVERYDAYS: THE FIRST 5000 DAYS" is a collage2, by digital artist BEEPLE. It sold at auction Thursday for nearly $70 million. Handout3 obtained by Reuters. Christie's Images LTD.

Artwork similar to BEEPLE's piece is now known as an NFT, or Non-Fungible Token4. Artists use technology called blockchain to prove they are selling original work.

类似于BEEPLE作品的艺术品现在被称为NFT(不可替代加密代币)。艺术家们使用区块链技术来证明他们售出的是原创作品。

BEEPLE will keep making money each time his art sells. He has a contract that pays him 10 percent of the selling price each time someone new becomes the owner.

BEEPLE的作品每售出一次,他的收入就会持续增长。他有一份合同,每当作品易主时,他都会收到售价10%的利润。

BEEPLE makes art about technology, wealth and American politics. He has also made art for music performances by Justin Bieber, Katy Perry and One Direction.

BEEPLE创作关于技术、财富和美国政治方面的艺术作品。他还为贾斯汀·比伯、凯蒂·佩里和单向乐队的音乐表演制作过艺术作品。

He said without the new technology that proves the identity of the owner and the creator, there was "no way to collect digital art."

他表示,如果没有能证明所有者和创作者身份的新技术,“就没有办法收集数字艺术品。”

Last month, a 10-second video showing an image of former U.S. President Donald Trump5 sold on an NFT marketplace for over $6 million.

上个月,一段展示美国前总统特朗普的10秒视频在NFT市场上以600万美元的价格成交。

When asked about his artwork selling for over 10 times that, Beeple said: "It's so crazy."

当被问及他的作品售价超过10倍时,BEEPLE称:“这太疯狂了。”

Since the technology is so new, not many people know what the future holds for NFT art. Some may grow in value while others may become worthless, BEEPLE said.

由于这项技术太过新潮,没有多少人了解不可替代加密代币艺术的未来。BEEPLE表示,一些作品可能会增值,而另一些作品可能会一文不值。

NFTs are used to sell sports videos, pieces of land in worlds that only exist on computers and even the first-ever tweet by Twitter's founder6.

数字代币被用来交易体育视频、只存于计算机领域的某些资产,甚至是Twitter创始人的第一条推文。

BEEPLE said NFTs give people who want to invest their money an option beyond the stock market.

BEEPLE指出,不可替代加密代币给那些想要涉足股票市场外的投资者提供了其他选择。

Max Dilendorf is a cryptocurrency lawyer in New York City.

马克思·迪伦多夫(Max Dilendorf)是纽约市的一名加密货币律师。

He said many people who are investing in NFTs do not really know what they are getting into.

他说,许多投资数字代币的人并不真正了解他们将要面临什么。

"From my experience, participants in NFT markets are not really thinking it through carefully."

“根据我的经验来看,数字代币市场的参与者并没有真正仔细地考虑过这个问题。”

At the same time, however, he said he expects NFTs to continue to grow.

但与此同时,他预计数字代币市场将会继续增长。

He said he thinks the physical art market will become digital in the next five years.

他说,他认为实体艺术市场将在未来五年内实现数字化。

Words in This Story

auction –n. a public sale at which things are sold to the people who offer to pay the most

token –n. something that is a symbol of a feeling, event, etc.

original –adj. made or produced first : not a copy, translation, etc.

digital –adj. using or characterized7 by computer technology

crazy –adj. very strange or unusual

cryptocurrency –n. money that is protected by digital security that does not have a physical form

participant –n. a person who is involved in an activity or event


点击收听单词发音收听单词发音  

1 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
2 collage XWYyD     
n.拼贴画;v.拼贴;把……创作成拼贴画
参考例句:
  • A collage of coloured paper covers a table top.一副彩纸拼贴画盖在桌面上。
  • He has used a mixture of mosaic,collage and felt-tip pen.他混合使用了马赛克、拼贴画和毡头笔。
3 handout dedxA     
n.散发的文字材料;救济品
参考例句:
  • I read the handout carefully.我仔细看了这份分发的资料。
  • His job was distributing handout at the street-corner.他的工作是在街头发传单。
4 token fJvzo     
n.筹码,信物,纪念品,礼券;adj.象征性的
参考例句:
  • This little gift is a token of our regard.这点礼物是我们大家的一点心意。
  • Black is a token of mourning.黑色是沮丧的象征。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 characterized b5a3a6f8ba328c165c65eecbe476fb72     
adj.[医]具有特征的v.是…的特征( characterize的过去式和过去分词 );以…为特征;描述(人或物)的特性;使…具有特点(或最引人注目的特征)
参考例句:
  • Mozart's music is characterized by its naivety and clarity. 莫扎特的音乐特色是纯朴兴清澈。 来自《简明英汉词典》
  • The world situation is characterized by turbulence and intranquility. 世界局势动荡不安。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴