英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 科罗拉多州发生美国本周第二起大规模枪杀事件

时间:2021-03-25 02:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Ten people, including a police officer, were shot and killed at a food store in the American state of Colorado Monday night. The attack followed a mass shooting that killed eight people in Georgia last week.

周一晚间在美国科罗拉多州的一家食品店,包括警察在内的10人被枪杀。在此之前,佐治亚州上周发生的大规模枪击事件造成了8人死亡。

Colorado police arrested 21-year-old Ahmad Al Aliwi Alissa at the the attack site. Officials said he lives in the nearby town of Arvada. Police said that Alissa used a semi-automatic firearm in the attack, that he bought last week.

科罗拉多州警方在袭击现场逮捕了21岁的艾哈迈德·阿里维·阿里萨。有关官员称其住在附近的阿瓦达镇。警方表示,阿里萨在袭击中使用了他上周购买的一支半自动枪支。

A shootout with police left Alissa wounded. He received treatment at a hospital and was taken to jail Tuesday. He is expected to face 10 murder charges.

阿里萨在跟警方的枪战中受伤。他在医院接受了治疗,并于周二被送入监狱。预计他将面临10起谋杀罪指控。

Boulder2 Police Chief Maris Herold identified 51-year-old Eric Talley as the officer who was killed in the shooting. The nine other victims were between the ages of 20 to 65, police said.

博尔德县警察局长马里斯·赫罗尔德确定枪战中牺牲的警察是51岁的埃里克·塔利。警方称,另外9名受害者的年龄在20到65岁之间。

Hundreds of police officers from throughout the Denver area surrounded the store, helping3 those inside escape the violence.

来自丹佛各个地区的数百名警察包围了这家商店,帮助里面的人逃脱了这起暴力事件。

Boulder County District Attorney Michael Dougherty said police have not established why the shooter attacked. But he promised to "secure justice" in the case.

博尔德县地方检查官迈克尔·道格蒂表示,警方尚未确定枪手发动袭击的原因。但是他承诺确保此案的司法公正。

A law enforcement official said the suspect's family told investigators4 they believe Alissa has mental health problems, including paranoia5 and delusions6.

一名执法人员表示,嫌犯家属告诉调查人员,他们认为阿里萨患有包括幻想症在内的精神疾病。

The Associated Press reports the attack was the seventh mass shooting this year in the U.S.

美联社报道称,这场袭击是美国今年发生的第7起大规模枪击事件。

On Tuesday, Nancy Pelosi, Speaker of the U.S. House of Representatives, released a statement offering prayers for the victims and their families. She also called for immediate7 action to prevent more shootings, noting two gun control measures passed by House lawmakers earlier this month. The bills concern background checks for gun purchase and are now in the U.S. Senate for consideration.

美国众议院议长南希·佩洛希周二发表声明为遇难者家属及其家人祈祷。她还呼吁立即采取行动防止发生更多枪击事件,并提到了众议院议员本月初通过的两项枪支管控措施。这些议案涉及购买枪支的背景调查,目前正在美国参议院审议。

At a Judiciary Committee hearing Tuesday on gun violence, Senator Ted1 Cruz of Texas expressed opposition8 to such bills.

在司法委员会周二关于枪支暴力的听证会上,德克萨斯州参议员特德·克鲁兹表示反对此类议案。

"Every time there's a shooting, we play this ridiculous theater where this committee gets together and proposes a bunch of laws that would do nothing to stop these murders," he said.

他说:“每次发生枪击案时,我们都会唱上这么荒谬的一出戏,委员们聚在一起,提出一系列法案,对制止这些谋杀案毫无帮助。”

Speaking from the White House, President Joe Biden said Tuesday, "This is not -- it should not be -- a partisan9 issue. This is an American issue." He added, "I don't need to wait another minute, let alone an hour, to take common sense steps that will save lives in the future." The president called on Congress to ban assault weapons, high-capacity magazines, and strengthen the background check system.

拜登总统周二在白宫发表讲话称:“这不是,也不应该成为一个党派问题。这是一个美国的问题。”他还表示:“我一分钟都不要等,更遑论等一个小时,马上就要采取合常识性的步骤拯救生命。”拜登呼吁国会禁止攻击性武器和大容量弹匣,并加强背景审查。 

Biden announced that American flags nationwide will be lowered in honor of the victims in Boulder. The order comes just as the order to lower the flags for those killed in Atlanta is about to end.

拜登宣布将在全美国范围内降半旗纪念博尔德县的遇难者。这道命令下达的同时,为亚特兰大遇难者降半旗的命令即将结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 paranoia C4rzL     
n.妄想狂,偏执狂;多疑症
参考例句:
  • Her passion for cleanliness borders on paranoia.她的洁癖近乎偏执。
  • The push for reform is also motivated by political paranoia.竞选的改革运动也受到政治偏执狂症的推动。
6 delusions 2aa783957a753fb9191a38d959fe2c25     
n.欺骗( delusion的名词复数 );谬见;错觉;妄想
参考例句:
  • the delusions of the mentally ill 精神病患者的妄想
  • She wants to travel first-class: she must have delusions of grandeur. 她想坐头等舱旅行,她一定自以为很了不起。 来自辞典例句
7 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴