英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 博茨瓦纳可能成为非洲首个全民接种新冠疫苗的国家

时间:2021-05-07 02:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Health officials in Botswana say they have reached agreements to get enough COVID-19 vaccine1 injections to treat the country’s whole adult population.

博茨瓦纳卫生官员表示,他们已经达成了协议,获得了足以给整个国家成年人群接种的新冠肺炎疫苗。

If the country receives the 1.9 million vaccine doses it hopes for, it could become the first African nation to be fully2 vaccinated3. The agreements were announced this week in a speech by Mosepele Mosepele, a member of Botswana’s Presidential COVID-19 Task Force.

如果该国获得它所希望的190万剂疫苗,它将成为第一个全民接种的非洲国家。博茨瓦纳的新冠肺炎总统特别工作组成员莫塞佩莱在本周的讲话中宣布了这些协议。

Botswana has an adult population of 1.6 million, but noncitizens will also be able to receive the vaccine, Mosepele said.

莫塞佩莱表示,博茨瓦纳有160万成年人口,但是非公民也将能够接种疫苗。

Last month, the country received 60,000 doses of the COVISHIELD vaccine, which is manufactured by the Serum4 Institute of India. COVISHIELD is produced in cooperation with the makers5 of the AstraZeneca vaccine.

上个月,该国接收了由印度血清研究所生产的6万剂COVISHIELD疫苗。COVISHIELD疫苗是跟阿斯利康疫苗的生产商合作生产的。

The Serum Institute of India is producing vaccines6 for the World Health Organization-supported COVAX vaccine program. That program seeks to deploy7 COVID-19 vaccines to poor and other nations around the world.

印度血清研究所在为世界卫生组织支持的新冠肺炎疫苗实施计划生产疫苗。该计划旨在为世界各地的贫困国家和其它国家提供新冠肺炎疫苗。

So far, Mosepele said more than 47,000 people in the country had been vaccinated since March 26. He added that he was not sure when the new vaccine supplies would arrive in Botswana. But the largest shipment -- 1.1 million doses -- was expected to come from U.S. manufacturer Johnson & Johnson.

莫塞佩莱表示,该国从3月26日至今已经有超过了4.7万人接种了疫苗。他还表示自己不确定新的疫苗供应何时会抵达博茨瓦纳。但是数量达110万剂的最大一批货运预计将来自于美国强生公司。

This week, the government received 200,000 doses of the Sinovac vaccine from China. Botswana's minister of presidential affairs, Kabo Morwaeng, has urged all people to get vaccinated without delay.

本周,该国政府接收了20万剂来自中国的科兴疫苗。博茨瓦纳总统事务部长卡波·莫尔瓦恩督促所有人立即接种疫苗。

Morwaeng added that the country’s health officials "will continue to ascertain8 that the vaccines we receive are safe for use by all of us."

莫尔瓦恩还表示,该国卫生官员将继续确保我们接收的疫苗对所有人来说都是安全的。

Earlier this month, two people among the thousands who had been given the COVISHIELD vaccine died. Botswana health officials are investigating the incidents to establish whether there was any link between the deaths and the vaccines.

本月初,接种了COVISHIELD疫苗的几千人当中有两人死亡。博茨瓦纳卫生官员正在调查这些事件,以确定这些死亡与该疫苗之间是否存在任何联系。

A spokesperson for the Botswana Nurses Union said it had urged the Ministry9 of Health to quickly begin its vaccine campaign once the new doses arrive. It is seeking a government plan with clear and simple instructions for people in all parts of the country to provide information about the campaign.

博茨瓦纳护士联盟的一位发言人表示,它已经督促卫生部在新疫苗到货后迅速开展其疫苗接种运动。该联盟正在寻求政府批准一项计划,向全国各地的人们提供简单明了的说明,以提供疫苗接种运动的信息。

"The vaccine rollout plan should focus on using community halls so that we ease the burden on public health” centers, the spokesperson said.

这位发言人表示:“疫苗推出方案应该重点利用社区礼堂,以便减轻公共卫生中心的负担。”

Botswana has so far recorded more than 700 deaths from COVID-19, with February and March being the deadliest months. Overall, the country has identified more than 46,000 cases.

迄今为止,博茨瓦纳已经录得700例新冠肺炎的死亡案例,其中2到3月是最致命的月份。总体而言,该国已经确诊4.6万例病例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
4 serum 8seyS     
n.浆液,血清,乳浆
参考例句:
  • The serum is available to the general public.一般公众均可获得血清。
  • Untreated serum contains a set of 11 proteins called complement.未经处理的血清含有一组蛋白质,共11种,称为补体。
5 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
7 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
8 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴