-
(单词翻译:双击或拖选)
A journalist in Bangladesh known for her reporting on government corruption1 was arrested on charges of violating an official secrets act, officials said Tuesday.
孟加拉国官员周二表示,一名以报道政府腐败而闻名的记者因违反《官方保密法》被逮捕。
The charges carry a possible death penalty.
这些指控可能被判死刑。
Rozina Islam is a reporter for the leading Prothom Alo newspaper.
罗齐娜·伊斯拉姆是主要报纸《曙光日报》的记者。
She is charged with using her cellphone without permission to photograph documents related to government negotiations2 to buy coronavirus vaccines3.
她被控在未经允许的情况下使用手机拍摄政府协商采购冠状病毒疫苗的相关文件。
The government said she was waiting in a room of a government official involved in the negotiations when she took the photos.
政府表示,拍摄照片时,她正在一名参与协商的政府官员的办公室里等待。
The Associated Press has seen the document that lays out the charges.
美联社已经看到了有关指控的文件。
Islam is known for reporting on corruption involving the Ministry4 of Health and others.
伊斯拉姆以举报卫生部等部门的腐败而闻名。
Several of her recent stories have reported on the millions of dollars spent to buy health equipment to deal with the coronavirus pandemic.
她最近的几篇报道都聚焦政府花费数百万美元购买医疗设备以应对冠状病毒疫情一事。
Islam's sister said she was held for more than five hours late Monday in the Ministry of Health.
伊斯拉姆的妹妹表示,伊斯拉姆周一晚上被关在卫生部超过5个小时。
Her family added that she was physically5 and mentally harassed6 while being held.
她的家人补充称,她在被关押期间受到身体和精神上的骚扰。
Islam was then handed over to Dhaka Metropolitan7 Police to face charges under the Secrets Act.
伊斯拉姆随后被移交给达卡大都会警察局,因违反《保密法》而面临指控。
A police official confirmed that she was charged with theft and photographing of state documents.
一名警方官员证实,她被控盗窃罪和拍摄国家文件罪。
The charges carry a possible death penalty, the New York-based Committee to Protect Journalists said in a statement.
总部设在纽约的保护记者委员会(简称CPJ)发表声明表示,这些指控可能被判处死刑。
Maidul Islam Prodhan is a spokesman for the health ministry. He said Islam took photos of "important" documents.
迈杜尔·伊斯拉姆·普罗丹是孟加拉国卫生部的发言人。他表示,伊斯兰姆拍摄了“重要”文件的照片。
He added that "She was also taking away some documents" over the objections of two workers at that time.
他补充称,她还不顾两名工作人员的反对,“拿走了一些文件”。
Islam appeared in court on Tuesday. Police asked to hold her for questioning for five days and defense8 lawyers asked for her release on bail9.
伊斯拉姆周二出庭受审。警方要求拘禁她5天以进行问询,辩护律师要求保释她。
The judge rejected both requests and sent her to jail until her next court appearance on Thursday, a defense lawyer said.
一名辩护律师表示,法官拒绝了这两项请求,并将她送进了监狱,她将于周四再次出庭。
Journalists groups in Bangladesh and the CPJ demanded her release.
孟加拉国的记者组织和保护记者委员会要求释放她。
A CPJ representative said the charges were brought under a "colonial-era law that carries ridiculously harsh penalties."
保护记者委员会的一名代表表示,这些指控依据“殖民时代的法律提出,而且该法律规定了极其严厉的惩罚。”
Earlier this month, the New York-based group Human Rights Watch
本月早些时候,总部设在纽约的人权观察组织表示,
said Bangladeshi journalists are risking arrest, torture and harassment10 under a widely used Digital Security Act.
根据一项广泛使用的数字安全法案,孟加拉国记者正面临被逮捕、酷刑和骚扰的危险。
It said at least 247 journalists were reportedly subjected to attacks, harassment and intimidation11 by the government in 2020.
据报道,2020年至少有247名记者受到孟加拉国政府的攻击、骚扰和恐吓。
More than 900 cases were brought under the Digital Security Act, with nearly 1,000 people charged and 353 detained, many of them journalists, it said.
根据《数字安全法》,有900多起案件被提起诉讼,近1000人被起诉,353人被拘留,其中大多是记者。
I'm Susan Shand.
苏珊·尚德报道。
1 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
2 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
3 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
6 harassed | |
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 metropolitan | |
adj.大城市的,大都会的 | |
参考例句: |
|
|
8 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
9 bail | |
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|
10 harassment | |
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱 | |
参考例句: |
|
|
11 intimidation | |
n.恐吓,威胁 | |
参考例句: |
|
|