-
(单词翻译:双击或拖选)
American President Joe Biden asked Cuban leaders to listen to the people after thousands marched to protest food shortage and high prices during the pandemic.
在古巴数千人游行抗议大流行期间粮食短缺和价格高昂之后,美国总统乔·拜登要求古巴领导人听取人民的意见。
In a statement, Biden said: "We stand with the Cuban people and their clarion1 call for freedom." Biden also called on the Cuban government to "hear their people and serve their needs."
拜登在一份声明中表示:“我们跟古巴人们站在一起,支持他们对自由的呼唤。”拜登还呼吁古巴政府“倾听人民的呼声,满足他们的需求。”
On Sunday, thousands of Cubans marched in the capital city of Havana saying "Freedom," "Enough" and "Unite." The protests came as people complain about food supply, financial problems and a lack of access to a COVID-19 vaccine2.
周日,数千名古巴人在首都哈瓦那游行,他们高呼“自由”、“受够了”和“团结”。人们抱怨食品供应、财务问题以及无法获得新冠肺炎疫苗,从而发生了示威活动。
The Associated Press said one man, who did not want to be named because he was worried about being arrested, said "we are fed up" with the lack of supplies and the constant waiting in line for basic services.
美联社表示,一名因担心被捕而不愿透露姓名的男子表示,我们已经受够了物资缺乏以及为基本服务不断排队。
Experts who follow Cuba say the protests were the biggest in about 30 years.
关注古巴的专家表示,这次示威是近30年来规模最大的一次。
Cuba is in the middle of its worst crisis in many years due to the combination of restrictions3 from the international health crisis and economic penalties – known as sanctions - imposed by the administration of former U.S. President Donald Trump4.
由于国际健康危机的限制以及前总统川普领导下政府施加的经济制裁相叠加,古巴正处于多年来最严重的危机当中。
The Cuban government blamed the protests on the U.S. economic sanctions and said a U.S.-based social media campaign stirred up the emotions of its people. Mexican President Andres Manuel Lopez Obrador also asked the U.S. on Monday to end its economic restrictions to help the Cuban people.
古巴政府将这次示威归咎于美国政府的经济制裁,并表示美国社交媒体活动煽动起了古巴人民的情绪。墨西哥总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔周一也要求美国停止其经济制裁以帮助古巴人民。
The largest protest in years
多年来规模最大的示威
On Sunday, thousands of Cubans marched on Galeano Avenue in Havana as police tried to move the crowd by using tear gas. People living alongside the street watched and cheered the protesters.
周日,数千名古巴人在哈瓦那的加莱亚诺大街游行,警察试图使用催泪瓦斯驱散人群。沿街居民围观并为抗议者欢呼。
A group of about 300 pro-government protesters also arrived, making statements in support of former Cuban leader Fidel Castro and the Cuban Revolution of the 1950s.
大约300名亲政府抗议者也抵达现场,发表声明支持前古巴领导人菲德尔·卡斯特罗以及上世纪50年代的古巴革命。
The Cuban government shut down the internet on Sunday to prevent people from sending live videos with their mobile phones.
古巴政府周日关闭了互联网以防止人们通过手机发送现场视频。
After about two-and-a-half hours, some people pulled stones from the streets and threw them at the police. At that point, the Associated Press reports about 20 people were taken away by police.
大约两个半小时之后,有人从街边搬起起石头扔向警察。据美联社报道,当时大约有20人被警方带走。
Jorge Luis Gil is a Roman Catholic priest who watched the protest.
豪尔赫·路易斯·吉尔是围观这次示威活动的一位罗马天主教神父。
"The people came out to express themselves freely and they are repressing and beating them," he said.
他说:“人们站出来自由表达自己的意见,他们受到了镇压和殴打。”
Cuban President Miguel Diaz-Canel denounced the behavior of people who threw stones at police and government-run shops. He said pro-government supporters restored order after they received instructions to fight back and "defend the revolution."
古巴总统米格尔·迪亚兹-卡内尔谴责了人们向警察和国营商店投掷石块的行径。他说,亲政府支持者在接到反击和保护革命的指示后恢复了秩序。
Those critical of Cuban leaders said the country's problems continue because it follows a Soviet5 Union-style government system.
古巴领导人的批评人士表示,该国的问题依然存在,因为它遵循苏联式的政府体制。
1 clarion | |
n.尖音小号声;尖音小号 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
3 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|