英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 新西兰最高法院裁定嫌犯可被引渡到中国受审

时间:2022-04-19 05:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

新西兰最高法院裁定嫌犯可被引渡到中国受审

New Zealand's top court recently ruled a man can be extradited to China to face a murder charge.

新西兰最高法院裁定一名男子可以被引渡到中国接受谋杀指控。

In a 3-2 decision, the court found that the accused, Kyung Yup Kim, could get a fair trial in China and would not be tortured.

在这起3票对2票的裁决中,法院认为被告人金京叶(音译)在中国会得到公正审判,并且不会遭受酷刑。

Concerns over those issues have stopped most democratic countries from extraditing suspects to China in recent times. Like many other nations, New Zealand does not have an official extradition1 treaty with China.

近年来,对这些问题的担忧阻止了大多数民主国家将嫌疑人引渡到中国。与其它许多国家一样,新西兰和中国没有签订正式的引渡条约。

But Kim's lawyers said they would try to stop the extradition. First, they will make a complaint with the United Nations Human Rights Committee. Then, if needed, they would request a new judicial2 ruling based on Kim's poor health.

但是金京叶的律师表示,他们将试图阻止引渡。首先他们将向联合国人权委员会投诉。然后,如果有需要,他们会根据金京叶的健康状况要求做出新的司法裁决。

Lawyer Tony Ellis said Kim was very upset by the judgment3. He said Kim is in a suicidal state because of his health issues. Those issues include severe depression, a small brain tumor4, and liver and kidney disease.

托尼·埃利斯律师表示,金京叶对该判决感到不安。他说,由于健康问题,金京叶有自杀心态。这些健康问题包括严重的抑郁症、小脑瘤以及肝脏和肾脏疾病。

Ellis said China may now begin to start extradition cases against people who have fled the country and been accused of economic crimes.

埃利斯表示,中国可能现在开始对逃离该国并被指控犯有经济罪行的人员启动引渡案件。

In making its decision, the New Zealand high court overturned an earlier appeals court ruling. Two judges on the top court had removed themselves from taking part in the new ruling. Before being promoted to the top court, they were members of the appeals court. Both had ruled against the extradition.

新西兰高等法院推翻了上诉法院早前的判决,做出了自己的判决。最高法院的两名法官已经自行退出,未参与这项新的裁决。这两人在被提拔到最高法院之前是上诉法院的成员。两人都反对引渡。

The high court found that China was able to guarantee that Kim would be jailed in Shanghai. New Zealand officials could monitor him from there before and during his trial. That would include visits at least every second day before his trial and at other times he requested.

新西兰高等法院认定,中国能够保证金京叶将在上海入狱。新西兰官员可以在他受审前和受审期间在上海监控他。这将包括在他受审前隔天以及根据他的申请的其它时间进行探视。

China also told officials that Kim would serve his prison sentence in Shanghai if convicted.

中国还告知新西兰官员,如果罪名成立,金京叶将在上海服刑。

The court found that "if no substantial grounds exist for believing an individual accused is at risk of torture...the individual should not avoid prosecution5 for a serious crime."

新西兰最高法院认定,“如果没有充分的理由相信被指控的个人有遭受酷刑的风险……个人不应逃避因严重罪行而受到起诉。”

Kim was arrested in 2011 after China asked to extradite him on one charge of intentional6 homicide.

金京叶在2011年因为中国以故意杀人罪要求引渡他之后被捕。

He was imprisoned7 in New Zealand jails for more than five years. He spent another three years under electronic monitoring.

他在新西兰监狱中被监禁了5年多时间。他又在电子监控下度过了3年。

According to court documents, Kim is a South Korean citizen who moved to New Zealand more than 30 years ago with his family when he was 14.

根据法庭文件,金京叶是一名韩国公民,30多年前14岁的他随家人移居新西兰。

He is accused of killing8 20-year-old Peiyun Chen in Shanghai. He was traveling to the city to visit a different woman who was his girlfriend at the time.

他被指控在上海杀害了20岁的陈佩云。他当时正去该市拜访另一位女性,这位女性当时是他的女朋友。

Chinese police say they have evidence linking Kim to the crime, including a bed covering found with the body.

中国警方表示,他们有证据表明金京叶与这起犯罪有关,证据包括与尸体一起发现的床罩。

Kim says he is innocent. Ellis said his defense9 case would be that his former girlfriend is responsible for the crime.

金京叶称自己是无辜的。埃利斯表示,他的辩护理由是他的前女友应该对这起犯罪负责。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
2 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
3 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
4 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
5 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
6 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
7 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴