英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 枪击事件后,纽约市探讨在地体站安装枪支检测设备

时间:2022-06-07 00:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Six weeks ago, a gunman fired more than 30 shots on a New York City underground train, wounding 10 people.

6周前,一名枪手在纽约地铁上开了三十多枪,造成10人受伤。

Ten days ago, another gunman in the subway killed a passenger in what officials said appeared to be a random1 attack.

10天前,另一名枪手在地铁杀死了一名乘客,官员称其为随机杀人。

Following the attacks, New York City's mayor, or leader, suggested a high-tech2 idea: deploy3 security equipment at subway entrances that can sense the presence of guns.

这些袭击发生后,纽约市市长提出了一个高科技想法:在地铁入口处部署能够感应枪支存在的安全设备。

Such machines exist. They can be found at large sports centers, airports and many other places where crowds gather.

这样的机器是有的。大型体育中心、机场和许多人群聚集的地方都能找到它。

But security experts say that the use of such technology in New York's huge subway system would be difficult, if not impossible.

但是安全专家表示,即使可能,在纽约庞大的地铁系统中采用这种技术也将很困难。

The machines, called scanners, only provide information. Human security agents would be required at each site to act on the information.

这些被称为扫描设备的机器只提供信息。每个站点都需要安全人员对这种信息采取行动。

"You're going to have to tie up a lot of officers doing this," said James Dooley. He is a retired4 New York Police Department captain who served in the department's transit5 division. "We have hundreds of stations, and the fact of the matter is that putting someone at every entrance to every station is logistically impossible," he added.

詹姆斯·杜利表示:“你将不得不捆绑很多警察来做这件事。”他是纽约警察局一名退休的副巡长,曾在该部门的交通部门任职。他还表示:“纽约有数百个车站,事实上,在车站每个入口都安排一个人在逻辑上是不可能的。”

New York City Mayor Eric Adams is a former police captain. He said he understands the difficulties of such a plan. But he has said it might still be worth trying at a few subway areas as a prevention measure.

纽约市市长埃里克·亚当斯是前警长。他说自己理解这样一个计划的困难。但他表示,作为预防措施,在一些地铁区域可能仍然值得尝试。

"We want to be able to just pop up at a station some place so people don't know it's there," Adams said, "similar to what we do when we do car checkpoints."

亚当斯表示:“我们希望能在某个车站突然出现,让人们不知道它的存在,类似于汽车检查站那种做法。”

Adams spoke6 about the weapon-screening technology after the subway attacks in his city. Mass shootings in Buffalo7, New York, and in Uvalde, Texas, intensified8 the debate over how to deal with gun violence.

亚当斯在纽约发生地铁袭击后谈到了这种武器筛查技术。纽约布法罗和德克萨斯州乌瓦尔德的大规模枪击事件加剧了关于如何应对枪支暴力的争论。

Evolv, a Boston-area company, is a large provider of the technology. It has systems in place at several large sites in Atlanta, Georgia and Nashville, Tennessee. Evolv recently set up the machines at Lincoln Center in New York City. The company has not worked in any mass transportation systems.

波士顿地区的Evolv是该技术的大型供应商。它在佐治亚州亚特兰大市和田纳西州纳什维尔市的几个大型场所都安装了该系统。Evolv公司最近在纽约市林肯中心安装了这些机器。该公司没有在任何公共交通系统中工作。

Evolv says its machines can screen 3,600 people in an hour. However, the technology also makes mistakes, sometimes identifying non-threatening objects as weapons.

Evolv公司称其机器每小时可以扫描3600人。然而,该技术也会犯错,有时会将非威胁物体识别为武器。

Similar screening devices are made by Thruvision, an England-based company. Those devices were part of an early test program in the Los Angeles mass transit system in 2018. They are currently used when threat levels are raised, said Los Angeles Metro9 spokesperson Dave Sotero. The machines project scanning waves at people passing by from a distance.

英国的Thruvision也生产类似机器。洛杉矶地铁发言人戴夫·索特罗表示,这些设备是2018年洛杉矶公共交通系统早期测试项目的一部分。目前,它们在威胁级别提高时使用。这些机器从远处向行经人流投射扫描波。

Identifying someone with a weapon is only half the problem.

识别持有武器者只是问题的一半。

"It's also manpower," said Donell Harvin, a senior policy researcher at the Rand Corporation and a former security chief for the Washington, D.C. government.

兰德公司高级研究员、华盛顿特区政府前安全主管多内尔·哈文表示:“它还涉及人力。”

Mayor Adams has not publicly discussed how much the machines, and operating them, could cost New York City. But Harvin said the price could be very high.

亚当斯市长没有公开讨论这些机器及其运作可能会给纽约市带来多少成本。但哈文说价格可能非常高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
2 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
3 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
4 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
5 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 buffalo 1Sby4     
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
参考例句:
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
8 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
9 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴