-
(单词翻译:双击或拖选)
The United Nations said 26 percent of the world's population does not have safe drinking water in a report released Tuesday.
联合国在星期二发布的一份报告中称,全球26%的人口没有安全饮用水。
The U.N. World Water Development Report 2023's release comes at the start of a three-day meeting on water resources and usage in New York City.
在《2023世界水资源发展报告》发布之际,联合国在纽约市举行为期三天的会议谈论水资源与利用问题。
Richard Connor is the main editor of the report.
理查德·康纳是这份报告的主编。
He told reporters at the release that the estimated cost of meeting the U.N.'s goals for water is between $600 billion and $1 trillion.
他在发布会上告诉记者,实现联合国水资源目标的估计成本在6000亿美元到1万亿美元之间。
Connor said it was just as important to develop partnerships1 with investors2, financiers, governments and climate change groups.
康纳表示,与投资者、金融家、政府和气候变化组织发展伙伴关系同样重要。
These forms of cooperation, Connor said, would ensure that the money spent would provide drinkable water to 2 billion people who do not have it and sanitation3 to 3.6 billion who lack it.
康纳说,这些形式的合作将会确保所花费的资金为20亿没有饮用水的人提供饮用水,为36亿缺乏卫生设施的人提供卫生设施。
The report warns that water use around the world is growing one percent a year "and is expected to grow at a similar rate to 2050…"
该报告警告称,全球用水量正以每年1%的速度增长,预计到2050年还会以类似的速度增长。
Connor said the increase in demand is happening in developing countries and emerging economies.
康纳说,发展中国家和新兴经济体对于水资源的需求正在增加。
That is because urban areas and industries are using more water.
这是因为城市地区和工业用水越来越多。
Agriculture alone, Connor said, uses 70 percent of the world's water supply and has to be better planned.
康纳说,仅农业就消耗了全球70%的水资源,因此,必须更好地规划农业用水。
The report also said that seasonal4 lack of water will increase in Central Africa, East Asia and parts of South America.
该报告还称,中非、东亚和南美洲部分地区的季节性缺水问题加剧。
That is in addition to areas that already have water scarcity5 such as the Middle East and the Sahara area of Africa.
其中还不包括中东和非洲撒哈拉地区等已经缺水的地区。
The report said this is the result of temperature increases in the Earth's atmosphere.
报告称,这是地球大气层温度上升的结果。
The U.N. Educational, Scientific and Cultural Organization is responsible for the latest water report.
联合国教育、科学及文化组织负责最新的水资源报告。
It said, on average, "10 percent of the global population lives in countries with high or critical water stress."
联合国教科文组织表示,平均而言,“全球10%的人口生活在高度或严重缺水的国家。”
And 3.5 billion people live under conditions of water stress at least one month out of the year.
35亿人一年中至少有一个月生活在水资源紧张的环境下。
The report also commented on weather events.
该报告还对天气事件发表了评论。
It said floods in tropical areas near the Equator have increased by 2.5 times.
报告称,赤道附近热带地区的洪水增加了2.5倍。
But Connor said weather conditions involving lack of rain, or drought, were more difficult to establish.
但康纳表示,涉及缺少雨水(即干旱)的天气状况更难确定。
He said, "…an increase in intensity6 or frequency of droughts and 'heat extremes' can be expected in most regions as a direct result of climate change."
他说:“在大多数地区,干旱和‘极端高温’的强度或频率会增加,这是气候变化的直接结果。”
Connor added that the biggest producer of pollution is untreated wastewater.
康纳补充说,最大的污染制造者是未经处理的废水。
He said 80 percent of wastewater around the world is untreated.
他说,全球80%的废水都未经处理。
But in developing countries, it is "pretty much 99 percent."
但在发展中国家,这一比例“几乎达到了99%”。
An estimated 171 countries and 100 ministers are attending the three-day meeting.
据估计,有171个国家和100名部长将要参加这场为期三天的会议。
I'm Mario Ritter Jr.
小马里奥·里特为您播报。
1 partnerships | |
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系 | |
参考例句: |
|
|
2 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 sanitation | |
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备 | |
参考例句: |
|
|
4 seasonal | |
adj.季节的,季节性的 | |
参考例句: |
|
|
5 scarcity | |
n.缺乏,不足,萧条 | |
参考例句: |
|
|
6 intensity | |
n.强烈,剧烈;强度;烈度 | |
参考例句: |
|
|