-
(单词翻译:双击或拖选)
Japanese Researchers Develop Wearable Robot Arms
日本研究人员开发出可穿戴机械臂
A team at Tokyo University is developing robotic arms that people can wear. The devices2 could find use in areas from creative expression to search and rescue operations.
东京大学的一个团队正在开发人类可以佩戴的机械臂。这种设备可以用于从创意表达到搜救行动的各个领域。
Masahiko Inami is a professor who develops systems to expand human abilities. Inami's team at the University of Tokyo is designing the wearable robotic arms.
稻见昌彦是一位教授,他开发各种系统来扩展人类的能力。稻见昌彦在东京大学的团队正在设计这种可穿戴的机械臂。
The team is developing a series of technologies rooted in the idea of "jizai." It is a Japanese idea that he says roughly3 means the autonomy4 and the freedom to do as one wants.
该团队正在开发一系列植根于“自在”理念的技术。他说,这是一个日本理念,大致意味着自主和自由。
The aim is to create something like the relationship between a musician and an instrument. Inami said, "Lying somewhere between a human and a tool, like how a musical instrument can become as if a part of your body."
其目的是创造一种类似音乐家和乐器之间的关系。稻见昌彦说:“把它放在人和工具之间,就像乐器变成你身体的一部分一样。”
Inami says the idea came to him when he thought of traditional Japanese puppetry5 and a short story by Yasunari Kawabata. The story is about a young man who borrows a young woman's right arm.
稻见昌彦说,他的灵感来自于日本传统木偶戏和川端康成的一篇短篇小说。这篇小说讲的是一名年轻男子借了一名年轻女子的右臂。
Inami said the robotic device1 is "not a rival6 to human beings, but rather something that helps us do as we please." He added that it was "like a bicycle or e-bike. It supports us and can unlock7 creativity."
稻见昌彦说,这种机器人设备“不是人类的竞争对手,它能帮助我们实现想做的事情。”他补充说,它“就像自行车或电动自行车。它还支持我们释放创造力。”
A video called JIZAI ARMS shows two dancers performing with the robotic arms on their backs. The humans and machines move together in the performance. The dancers come together and move in similar ways either leading or following the robot arms.
一个名为“自在肢”的视频显示,两名舞者背着机械臂表演。这两名舞者和机械臂在表演中一起移动。舞者走向一起,做出类似的动作,他们要么引导,要么跟随机械臂一起动作。
Inami said some wearers grow attached to the arms after some time. "Taking them off after using them for a while feels a little sad. That's where they're a little different to other tools," he said.
稻见昌彦说,一些佩戴者在一段时间后会对机械臂产生依恋。他说:“在使用一段时间后把它们取下来会感觉有点难过。这就是它们与其他工具不同的地方。”。
But Inami added that the possibilities for the robot arms go beyond turning a short story into real life. He said such machines could help in search and rescue operations.
但稻见昌彦补充说,机器臂的潜力不仅仅是将短篇小说变成现实生活。他说,这种机械臂可以在搜救行动中提供帮助。
He wondered if similar devices could be used to fly or perform sports in the future.
他想知道未来类似设备是否可以用于飞行或进行体育运动。
"In the future we might see wings growing out of people's backs, or drones attached to people...Maybe someone will come up with a sport that requires six arms or invent a new type of swimming," Inami said.
稻见昌彦说:“未来我们可能会看到人们背上长出翅膀,或者无人机附在人身上……也许有人会想出一项需要六只手臂的运动,或者发明一种新型游泳。”
1 device | |
n.器械,装置;计划,策略,诡计 | |
参考例句: |
|
|
2 devices | |
n.设备;装置( device的名词复数 );花招;(为实现某种目的的)计划;手段 | |
参考例句: |
|
|
3 roughly | |
adv.概略地,粗糙地,粗鲁地 | |
参考例句: |
|
|
4 autonomy | |
n.自治,自治权,人身自由,自主权 | |
参考例句: |
|
|
5 puppetry | |
n.木偶,傀儡 | |
参考例句: |
|
|
6 rival | |
n.竞争对手,敌手;vt.与…相匹敌,比得上 | |
参考例句: |
|
|
7 unlock | |
v.启示,揭示,开...的锁 | |
参考例句: |
|
|