-
(单词翻译:双击或拖选)
Lunar New Year Shooting Shocks California Community
农历新年枪击案震惊加州社区
Police in California are investigating the deadly mass shooting Saturday night in the city of Monterey Park, near Los Angeles. The gunman killed 10 people -- five women and five men -- in an attack at the Star Ballroom1 Dance Studio, a dance school.
加州警方正在调查周六晚上在洛杉矶附近的蒙特利公园市发生的致命大规模枪击案。枪手在一所舞蹈学校“明星舞厅舞蹈工作室”发生袭击,造成10人死亡,其中包括5名女性和5名男性。
The city has a majority Asian-American population and is known for its Lunar New Year's celebration. Traditional dances and a parade had been planned for the first time since the start of the COVID-19 Pandemic in 2020. But officials cancelled Sunday's events because of the shooting. Other nearby cities increased security2.
该市以亚裔美国人居多,以庆祝农历新年而闻名。自2020年新冠肺炎疫情爆发以来,首次计划举办传统舞蹈和游行。但由于枪击事件,官方取消了周日的活动。附近的其他城市加强了安全。
The police said they found the body of the gunman, whom they identified as 72-year-old Huu Can Tran, on Sunday. They said he had shot himself.
警方表示,他们在周日找到了枪手的尸体,他们确认这名枪手是72岁的Huu Can Tran。他们说他开枪自杀了。
Police say the gunman went to another dance school in a nearby city after the attack in Monterey Park. However, people disarmed3 the gunman and he fled.
警方表示,在蒙特利公园发生袭击后,枪手前往附近城市的另一所舞蹈学校。然而,人们解除了枪手的武装,他逃走了。
Los Angeles County4 Sheriff Robert Luna said a white vehicle, a van, had been seen near one of the attacks and police launched5 a search. On Sunday, police found the van with the suspect's body inside.
洛杉矶县警长罗伯特·卢纳(Robert Luna)表示,在其中一起袭击事件附近发现了一辆白色货车,警方展开了搜索。周日,警方在车内发现了嫌疑人的尸体。
Luna said no other suspects were involved.
卢纳表示,没有其他嫌疑人参与其中。
The gunman's motive6, or reason, for the attack remains7 unclear, Luna said.
卢纳说,枪手发动袭击的动机或原因尚不清楚。
Ten people were also wounded in the attack. Seven were under hospital care as of Monday. Luna did not release8 the ages of the victims but said they all appeared to be over the age of 50.
10人也在袭击中受伤。截至周一,有7人在医院接受治疗。Luna没有公布受害者的年龄,但表示他们似乎都超过了50岁。
Congressional representative Judy Chu spoke9 at a news conference after the attack. She said she still had questions but said people in the city should feel safe.
国会代表朱棣文在袭击发生后的新闻发布会上发表了讲话。她说她仍然有问题,但她说城里的人应该感到安全。
"The community was in fear thinking that they should not go to any events because there was an active shooter," Chu said, adding, "You are no longer in danger."
朱棣文说:“社区很害怕,认为他们不应该参加任何活动,因为有一名活跃的枪手。”他补充道,“你已经没有危险了。”
The area has a big Chinese population. The Lunar New Year celebration was expected to bring 100,000 people to the area.
该地区有大量中国人口。农历新年庆祝活动预计将为该地区带来10万人。
The Associated Press (AP) reports that the mass shooting was the fifth in January. The AP defines10 a mass shooting as one in which four people or more are killed, not including the shooter.
美联社(AP)报道称,这起大规模枪击案是1月份的第五起。美联社将大规模枪击定义为四人或四人以上死亡,不包括枪手。
The Star Ballroom Dance Studio was holding a Lunar New Year event called "Star Night" on Saturday. It had advertised the event on its website the day before the shooting.
周六,明星舞厅舞蹈工作室举办了一场名为“明星之夜”的农历新年活动。枪击案发生前一天,该公司在其网站上发布了这一事件的广告。
Tony Lai of Monterey Park said he heard sounds the night of the attack but thought they were fireworks. He said he thought the city was very safe.
蒙特利公园的托尼·赖说,他在袭击当晚听到了声音,但认为是烟花。他说他认为这座城市非常安全。
Fifty-seven-year-old Wynn Liaw said she was shocked that such a crime could happen during the Lunar New Year's celebration. She took a picture of the activity outside the Star Ballroom to send to relatives and friends in China. She said she wanted "to let them know how crazy the U.S. is becoming with all these mass shootings, even in the New Year."
57岁的韦恩·李(Wynn Liaw)表示,她对在农历新年庆祝活动期间可能发生这样的犯罪感到震惊。她拍了一张明星舞厅外的活动照片,发给中国的亲朋好友。她说,她想“让他们知道美国在所有这些大规模枪击事件中变得多么疯狂,即使是在新年。”
Words in This Story
crazy –adj. very strange, unusual
1 ballroom | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|
2 security | |
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券 | |
参考例句: |
|
|
3 disarmed | |
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒 | |
参考例句: |
|
|
4 county | |
n.县,郡 | |
参考例句: |
|
|
5 launched | |
v.发射( launch的过去式和过去分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等) | |
参考例句: |
|
|
6 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
7 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 release | |
vt.发布,发表,发行;释放,放开 | |
参考例句: |
|
|
9 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10 defines | |
规定( define的第三人称单数 ); 使明确; 精确地解释; 画出…的线条 | |
参考例句: |
|
|