-
(单词翻译:双击或拖选)
Students Told to ‘Run. Hide. Fight’ in Shooting Situation
As a gunman opened fire inside school buildings at Michigan State University on Monday night, students received an alert1 on their phones. It read: "Run. Hide. Fight."
周一晚上,一名枪手在密歇根州立大学的校舍内开枪,学生们的手机收到了警报。上面写着:“跑,躲,打。”
The students broke windows to escape. They blocked doors and hid under blankets for safety. Others turned their phones to silence, afraid to make any noise.
学生们打碎窗户逃跑。为了安全,他们封锁了门,躲在毯子下面。其他人把手机调到静音,害怕发出任何噪音。
The gunman, a 43-year-old man, killed three students and seriously wounded five others. The incident ended three hours later when the gunman killed himself.
枪手是一名43岁的男子,他杀死了三名学生,并重伤了五人。三小时后,枪手自杀,事件结束。
Jaqueline Matthews is an international law student at Michigan State. More than 10 years ago, she was a sixth-grade student in Newtown, Connecticut, when a gunman entered Sandy Hook2 Elementary School and killed 26 people. Matthews injured her back while hiding in a corner during the incident.
杰奎琳·马修斯是密歇根州立大学的国际法学生。十多年前,她还是康涅狄格州纽敦市的一名六年级学生,当时一名枪手进入桑迪胡克小学并杀害了26人。马修斯在事发时躲在角落里,背部受伤。
The 21-year-old student said she was shocked to find herself in another mass shooting situation.
这位21岁的学生表示,她很震惊地发现自己又陷入了大规模枪击事件。
"The fact that this is the second mass shooting that I have now lived through is incomprehensible," Matthews said in a TikTok video. "We can no longer allow this to happen. We can no longer be complacent3." To be complacent means to be satisfied with how things are and not wanting to change them.
马修斯在TikTok视频中表示:“这是我现在经历的第二次大规模枪击事件,这一事实令人无法理解。”。“我们不能再允许这种情况发生。我们不能再自满。”自满意味着对现状感到满意,不想改变现状。
Matthews was not the only MSU student who had already lived through a school shooting. Jennifer Mancini's daughter is a first-year student at Michigan State. She told the Detroit Free Press newspaper that her daughter also had survived the November 2021 shooting that left four students dead at Oxford4 High School in southeastern Michigan.
马修斯并不是唯一一个经历过校园枪击案的MSU学生。詹妮弗·曼奇尼的女儿是密歇根州立大学的一年级学生。她告诉底特律自由新闻报,2021 11月,密歇根州东南部牛津高中发生枪击案,导致四名学生死亡,她的女儿也幸免于难。
"I can't believe this is happening again," said Mancini, who did not want her daughter's name used.
曼奇尼说:“我真不敢相信这种情况会再次发生。”她不希望女儿的名字被使用。
Run. Hide. Fight
跑隐藏打仗
For students like Matthews and Mancini's daughter, the plan of "Run. Hide. Fight" in an active shooter situation is becoming familiar.
对于马修斯和曼奇尼的女儿这样的学生来说,在积极射击的情况下,“奔跑、隐藏、战斗”的计划越来越熟悉。
As active shooter incidents increased, the Federal5 Bureau6 of Investigation7 (FBI) produced a training video called "Run. Hide. Fight." It shows three actions that people can do to keep themselves and others safe in an active shooter situation.
随着活跃枪手事件的增加,联邦调查局(FBI)制作了一个名为“逃跑、隐藏、战斗”的培训视频。该视频显示了在活跃枪手情况下,人们可以采取三种行动来保护自己和他人的安全。
When a shooter is nearby, the video says, people should run or hide. They should "fight only as a last resort8." When fighting the attacker, it advises working with others and using available objects as weapons.
视频显示,当枪手在附近时,人们应该逃跑或躲藏。他们应该“只有在万不得已的情况下才战斗”。在与攻击者战斗时,建议与其他人合作,并使用可用的物体作为武器。
Many colleges and schools now follow the practice under different names. But the message is the same: Get out of harm's way, hide or barricade9, and, if an attacker finds you, take action.
许多学院和学校现在都以不同的名称来遵循这一做法。但传达的信息是一样的:避开伤害,隐藏或设置路障,如果攻击者发现你,就采取行动。
Supporters say it gives individuals a list of actions that go beyond the traditional lockdown method.
支持者表示,它为个人提供了一系列超越传统封锁方法的行动。
But critics say it is misguided to teach students, especially younger ones, to fight back. Some school safety experts say it needlessly10 puts students in danger. Opponents11 are pushing for stronger lockdown policies and better training for school safety officials.
但批评人士表示,教学生,尤其是年轻学生反击是错误的。一些学校安全专家表示,这不必要地将学生置于危险之中。反对者正在推动更强有力的封锁政策,并为学校安全官员提供更好的培训。
Joseph Erardi was head of the school system in Newtown, Connecticut, which included Sandy Hook Elementary School. In 2019, after a series of school shootings, Erardi said: "What we've learned12 over time is to provide staff and students with as many options as possible in the moment."
约瑟夫·埃尔迪是康涅狄格州纽敦的学校系统负责人,包括桑迪·胡克小学。2019年,在一系列校园枪击事件发生后,埃尔迪表示:“随着时间的推移,我们学到的是为员工和学生提供尽可能多的选择。”
In the last few years, several schools in the U.S. have added panic buttons and live-stream cameras so that police officers can see inside classrooms in real time if a gunman enters a school.
在过去几年里,美国的几所学校都增加了紧急按钮和直播摄像头,以便警察在枪手进入学校时能够实时看到教室内的情况。
And across the nation, 911 emergency call centers have added a texting option so that people in an active shooter situation can quietly provide information to police.
在全国各地,911紧急呼叫中心都增加了一个短信选项,这样处于枪击事件中的人们就可以悄悄地向警方提供信息。
Words in This Story
alert - n. something (such as a message or loud sound) that tells people there is some danger or problem : an alarm or signal of danger
incomprehensible - adj. impossible to understand
allow - v. permit, let
complacent - adj. satisfied with how things are and not wanting to change them
last resort - n. something to do because no other choices are possible
lockdown - n. limited movement in the interest of public safety
option - n. choice or possibility
panic button - n. a button that a person can press to call for help
1 alert | |
adj.机警的,活泼的,机灵的;vt.使...警觉 | |
参考例句: |
|
|
2 hook | |
vt.钩住;n.钩子,钩状物 | |
参考例句: |
|
|
3 complacent | |
adj.自满的;自鸣得意的 | |
参考例句: |
|
|
4 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
5 federal | |
adj.联盟的;联邦的;(美国)联邦政府的 | |
参考例句: |
|
|
6 bureau | |
n.提供或收集消息的机构;局,司,处;署 | |
参考例句: |
|
|
7 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
8 resort | |
n.凭借,手段,常去之地,胜地;vi.求助,诉诸,采取(某种手段等),常去 | |
参考例句: |
|
|
9 barricade | |
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住 | |
参考例句: |
|
|
10 needlessly | |
adv.不需要地,不必要地 | |
参考例句: |
|
|
11 opponents | |
n.对手,敌手( opponent的名词复数 );反对者 | |
参考例句: |
|
|
12 learned | |
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|