英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA科学技术2024 日本月球探测器恢复运行

时间:2024-03-11 02:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Japanese Spacecraft Regains2 Power after Moon Landing

日本月球探测器恢复运行

  Japan's space agency says a spacecraft that landed on the moon earlier this month has regained3 power and is continuing its mission.

  日本的太空机构表示,本月早些时候登陆月球的一艘航天器已经恢复动力,并正在继续执行任务。

  Officials from the Japan Exploration Agency (JAXA) said Monday they had successfully reestablished communication with the SLIM moon explorer.

  日本宇宙航空研究开发机构(JAXA)的官员周一表示,他们已经成功地与SLIM月球探测器重新建立了通信。

  SLIM touched down on the moon on January 20. But the spacecraft landed the wrong way up. Its solar equipment was unable to see the sun. JAXA said SLIM was likely able to regain1 power because of a change in the sun's direction.

  SLIM于1月20日登陆月球。但飞船降落的方向不对。它的太阳能设备无法接受到阳光。JAXA表示,由于太阳朝向的改变,SLIM很可能能够重新获得动力。

  After the landing, JAXA used the spacecraft's battery power to gather as much data as possible about the touchdown and the surrounding area. The power was then turned off to wait for the sun to rise higher in the lunar sky.

  着陆后,日本宇宙航空研究开发机构利用航天器的电池电量收集了尽可能多的关于着陆点和周围区域的数据。然后关闭电源,等待太阳在月球上空升起得更高。

  Mission officials have said the explorer landed within 55 meters of its target near the lunar equator. It also landed in between two craters4 in an area covered in volcanic5 rock. JAXA said these results demonstrated progress in what it calls "pinpoint6" landing technology.

  任务官员表示,该探测器在月球赤道附近距离目标55米以内着陆。它还降落在覆盖着火山岩的两个火山口之间。日本宇宙航空研究开发机构表示,这些结果证明了其所谓的“精确定位”着陆技术的进步。

  Past moon missions generally aimed to hit flat areas at least 10 kilometers wide. But the ability to land on very exact targets is expected to help support future space vehicles traveling to the moon and other places.

  过去的月球任务通常旨在抵达至少10公里宽的平坦区域。但是,降落在非常精确的目标上的能力预计将有助于支持未来前往月球和其他星球的太空飞行器。

  The main purpose of the mission was to test the possibility that spacecraft can land on very specific targets. But SLIM is also capturing images and released two small explorers. The explorers are designed to examine mineral-rich rocks and collect data on the moon's development.

  这次任务的主要目的是测试航天器能够降落在非常特定的目标上的可能性。但SLIM也在拍摄图像,并释放了两台小型探测车。探测车的任务是检查富含矿物质的岩石,并收集有关月球发展的数据。

  JAXA has not named a specific date for when SLIM will end its operations on the moon. But the agency has said in the past that the lander was not designed to survive a lunar night. The next lunar night begins on Thursday.

  日本宇宙航空研究开发机构尚未确定SLIM结束其月球使命的具体日期。但该机构过去曾表示,着陆器的设计不适用于月夜生存。下一个月夜从星期四开始。

  The mission made Japan the fifth country in the world to successfully land on the surface of the moon, after the United States, the Soviet7 Union, China and India.

  这次任务使日本成为继美国、苏联、中国和印度之后,世界上第五个成功登上月球表面的国家。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
2 regains 2b9d32bd499682b7d47a7662f2ec18e8     
复得( regain的第三人称单数 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • It will take a lot of repair work before the theatre regains its former splendour. 要想剧院重拾昔日的辉煌,必须进行大规模整修。
  • He lays down the book and regains the consciousness. 他惊悸初定,掩卷细思。
3 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
4 craters 1f8461e3895b38f51c992255a1c86823     
n.火山口( crater的名词复数 );弹坑等
参考例句:
  • Small meteorites have left impact craters all over the planet's surface. 这个行星的表面布满了小块陨石留下的撞击坑。 来自《简明英汉词典》
  • The battlefield was full of craters made by exploding shells. 战场上布满弹坑。 来自《现代英汉综合大词典》
5 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
6 pinpoint xNExL     
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
参考例句:
  • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
  • I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
7 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  科学技术
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴