-
(单词翻译:双击或拖选)
Ship Crash Collapses2 Major Highway Bridge in Baltimore
A container ship smashed into a major bridge in Baltimore, Maryland early Tuesday, causing it to collapse1. The accident sent several vehicles and people into the river and closed one of the busiest ports in the United States.
周二早些时候,一艘集装箱船撞向马里兰州巴尔的摩市的一座大桥,导致大桥坍塌。事故导致数辆车和数人坠入河中,并导致美国最繁忙的港口之一被关闭。
A work crew was on the Francis Scott Key Bridge at the time of the collapse at about 5:30 UTC time. Rescuers pulled two survivors3 from the eight-degree Celsius4 water. Officials said they are still searching for six members of the crew and others believed to have been thrown into the water by the collapse. A state transportation official said radar5 identified vehicles under about 15 meters of water.
弗朗西斯·斯科特·基大桥在协调世界时5:30左右坍塌时,一个施工队正在桥上。救援人员从8摄氏度的水中救出两名幸存者。官员们表示,他们仍在搜寻据信因坍塌掉入水中的6名施工人员以及其他人员。一名州交通官员表示,雷达探测到大约15米深的水下有车辆。
At an early morning news conference, Maryland Governor Wes Moore said the ship's crew told officials that the ship had lost power shortly before it struck the bridge.
在凌晨的新闻发布会上,马里兰州州长韦斯·摩尔表示,该船的船员告诉官员,这艘船在撞上大桥前不久就失去了动力。
The 300-meter-long container ship is named Dali. The Dali is registered in Singapore. It had just left the port of Baltimore and was heading to Colombo, Sri Lanka. Synergy Marine6 Group, the ship owner, confirmed that the accident happened while the ship was under control of local pilots whose job it is to guide boats into and out of the port.
这艘300米长的集装箱船是达利号。达利号在新加坡注册。它刚刚离开巴尔的摩港,正驶向斯里兰卡的科伦坡。船东Synergy Marine Group证实,事故发生时,该船由当地领航员控制,领航员的工作是引导船只进出港口。
The ship smashed into one of the bridge's supports, causing the whole structure to break apart like a toy. Video of the accident posted on social media shows parts of the bridge fell into the water almost immediately. The ship also reportedly caught fire with thick, black smoke rising. No one was hurt on the ship.
该船撞上了大桥的一个支座,导致整个结构像玩具一样断裂。社交媒体上发布的事故视频显示,大桥的一部分几乎立即坠入水中。据报道,该船还起火,浓烟滚滚。船上无人受伤。
Baltimore Mayor Brandon Scott said, "Never would you think that you would see, physically7 see, the Key Bridge tumble down like that. It looked like something out of an action movie."
巴尔的摩市长布兰登·斯科特说:“我们从来没有想过会看到弗朗西斯·斯科特·基大桥像这样倒塌。它看起来就像动作电影里发生的事情。”
The Key Bridge fell late at night when traffic was light. During the day, thousands of cars travel across the bridge. It is part of the U.S. interstate highway system.
弗朗西斯·斯科特·基桥在深夜交通流量不大时发生倒塌。白天会有成千上万的汽车驶过大桥。它是美国州际公路系统的一部分。
A spokesman for the Baltimore Fire Department told The Associated Press that several vehicles were on the bridge at the time of the collapse. That included at least one large truck.
巴尔的摩消防局发言人告诉美联社,坍塌时桥上有几辆车。其中包括至少一辆大卡车。
Maryland officials said Tuesday that all ship traffic into and out of the Port of Baltimore would be suspended. They expected highway traffic along the East Coast of the U.S. to be disrupted for a long time.
马里兰州官员周二表示,所有进出巴尔的摩港的船只都将暂停。他们预计美国东海岸的高速公路交通将长期中断。
Marine Traffic is a service that follows ship traffic. It reports that more than 40 ships, including small cargo8 ships and other boats, are still inside Baltimore Harbor. The data shows at least 30 other ships were planning to go to the port.
“海上交通”是一项跟踪船舶交通的服务。据其报道,有40多艘船只仍在巴尔的摩港内,包括小型货船和其他船只。数据显示,至少有30艘其它船只计划前往该港口。
Last year, the Port of Baltimore handled a record 47 million metric tons of foreign cargo worth $80 billion. The port deals with more imports and exports for major car companies than any other port in the U.S. In addition to cargo, more than 444,000 passengers passed through the port in 2023 for pleasure trips.
去年,巴尔的摩港处理了创纪录的4700万公吨进口货物,价值800亿美元。该港口为大型汽车公司处理的进出口业务比美国任何其他港口都多。除货物外,2023年还有超过44.4万名乘客通过该港口进行游览。
1 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
2 collapses | |
折叠( collapse的第三人称单数 ); 倒塌; 崩溃; (尤指工作劳累后)坐下 | |
参考例句: |
|
|
3 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 Celsius | |
adj.摄氏温度计的,摄氏的 | |
参考例句: |
|
|
5 radar | |
n.雷达,无线电探测器 | |
参考例句: |
|
|
6 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
7 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
8 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|