英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中东—基地组织称会对约旦爆炸事件负责

时间:2006-04-17 16:00来源:互联网 提供网友:天心皓月   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Al-Qaida Claims Responsibility for Jordan Bombings

基地组织称会对约旦爆炸事件负责

 

The group linked to Jordanian terror mastermind Abu Musab al-Zarqawi says it carried out the bomb attacks on the Grand Hyatt, Radisson and Days Inn hotels in Amman.

 

His group, al-Qaida in Iraq, issued a statement on the Internet saying the targets were studied and chosen because they are - in the words of the statement - "a backyard garden for the enemies of the religion, Jews and Crusaders … a filthy1 place for traitors… and a center for prostitution."

 

Jordanian authorities say two of the attackers used suicide vests or concealed3 bombs, while the third hotel was attacked with a car bomb. They say they are hunting for suspects connected to the attacks, and following several leads. Jordan's borders were reopened Thursday amid heightened security. They had been closed off immediately after the attacks.

 

Jordanian officials say a number of foreigners are among the dead, but most of the casualties are Jordanian.

 

The blast at the Swedish-owned Radisson hit a wedding party. Reports from Amman say the father of the bride and the father of the groom4 were both killed, and many other members of both families were seriously injured.

 

Two senior Palestinian security officials are among the dead, including the Palestinian military intelligence chief.

 

Security sources had named Abu Musab al-Zarqawi as the key suspect in the attack even before his group claimed responsibility. The Jordanian-born militant5 has been blamed for many of the most deadly suicide attacks in neighboring Iraq, and suicide bombings are seen as his hallmark. A Jordanian court sentenced him to death in absentia for the 2002 killing6 of a U.S. diplomat7 in Amman.

 

Al-Qaida in Iraq also claimed credit for a rocket attack in the Red Sea port of Aqaba in August that killed a Jordanian soldier.

 

Jordanian authorities say they have previously8 broken up several terrorist cells and foiled a number of attempted terrorist attacks, including at least one that also targeted the Radisson Hotel.

 

Challiss McDonough, VOA News, Cairo.

 

注释:

mastermind [5mB:stEmaind] n. 出谋划策的人,设计者

Amman [A5mB:n] n. 安曼,约旦首都

prostitution [7prCsti5tju:FEn] n. 卖淫

conceal2 [kEn5si:l] vt. 隐藏,隐蔽

casualty [5kAVjuElti] n. 伤亡

hallmark [5hC:lmB:k] n. 特点


点击收听单词发音收听单词发音  

1 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
2 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
3 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
4 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
5 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴