英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA标准英语2011--Militants Storm British Council in Afgha

时间:2011-08-20 03:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Militants1 Storm British Council in Afghan Capital in Deadly Attack

英国驻阿富汗文化中心遇袭
Suicide bombers2 stormed Britain's cultural center in the Afghan capital Friday, triggering hours of fighting that killed at least nine people.
周五,自杀式爆炸者袭击了驻阿富汗首都英国文化中心,引发了几个小时的战斗,造成至少9人死亡。
The Taliban claimed responsibility for the assault, that took place on the 92nd anniversary of Afghanistan's independence from Britain.
塔利班分子宣称为袭击负责。事故发生在阿富汗从英国独立92周年之际。
The sound of gunfire and ambulances filled the morning air in Kabul Friday as a group of attackers rushed the British-staffed building in the Afghan capital.
周五,枪火声和救护车的声音回荡在早上的空气中,一些袭击者突袭了阿富汗首都的英国建筑。
During the nearly 10-year-old war in Afghanistan, Kabul, has avoided much of the violence that the rest of the country has endured. But this summer has seen the Taliban strike the Afghan capital. In June, a group of suicide bombers and gunmen launched a deadly attack on the luxury Inter-Continental Hotel.
在阿富汗接近十年的战争中,喀布尔避免了国家其他地方遭遇的暴力活动。但是今年夏天,塔利班分子开始袭击阿富汗首都。六月份,一些自杀式爆炸者和枪手对豪华的洲际饭店发动了致命袭击。
Mohammad Salim Zadaran lives near the British Council building, and says he saw he saw several injured security guards and police. He also says he saw some municipal workers, who happened to be nearby, killed in the blasts. He says the shrapnel spread down the street as far as a hospital in the area.
Mohammad Salim Zadaran居住在英国文化中心附近。他说他看到几名安全保卫和警察受伤。他还表示,他看到一些刚好经过附近的市政工作人员在爆炸中遇难。他说,弹片散落在街道上,一直到该地区的医院。
British authorities say that British nationals took refuge in a "safe room" inside the building as troops repelled3 the attackers. According to the British Foreign Office, all the British nationals were unharmed.
英国当局表示,军队驱逐袭击者的时候,英国公民在这栋建筑的安全室避难。根据英国外事办公室所说,所有英国公民都没有受到伤害。
NATO spokesman U.S. Air Force Captain Justin Blockhoff says coalition4 troops fought together with an Afghan-led force that rushed to the scene.
北约发言人,美国空军上尉Justin Blockhoff表示,联盟军队与迅速赶赴现场的阿富汗领导的力量并肩战斗。
"The ISAF support this morning to the attacks in Kabul was in support of the Afghan-led response and it consisted of mentors5 who are typically with Afghan forces and assist them in their day-to-day training, but also assist them when they go out in response of real world events like the insurgent6 attacks today, Blockhoff said. "According to our operational reporting, there was a period that involved an exchange of fire with some of the insurgents7 before they were all killed by the Afghan response."
“国际安全援助部队今天早上在喀布尔的行动是为了支持阿富汗领导的力量的行动,其中包括辅导人员,他们每天为阿富汗人员提供日常训练,同时也在像今天这样的反叛分子袭击等实际战争中提供辅助。根据我们的作战报告,有一段时期,双方发生了激烈交火,最后反叛分子被阿富汗安全力量击毙。”
Afghan President Hamid Karzai, NATO and the British government all condemned8 the assault.
阿富汗总统卡尔扎伊,北约和英国政府均对袭击事件提出谴责。
British Ambassador to Afghanistan William Patey said that what he called a "dastardly, cowardly attack designed to attack British interests" had instead caused the deaths of many Afghans.
英国驻阿富汗大使William Patey表示,“这起危害英国利益的卑鄙的,懦弱的袭击”反而造成许多阿富汗人死亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
3 repelled 1f6f5c5c87abe7bd26a5c5deddd88c92     
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • They repelled the enemy. 他们击退了敌军。 来自《简明英汉词典》
  • The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm. 而丁梅斯代尔牧师却哆里哆嗦地断然推开了那老人的胳臂。 来自英汉文学 - 红字
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 mentors 5f11aa0dab3d5db90b5a4f26c992ec2a     
n.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的名词复数 )v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的第三人称单数 )
参考例句:
  • Beacham and McNamara, my two mentors, had both warned me. 我的两位忠实朋友,比彻姆和麦克纳马拉都曾经警告过我。 来自辞典例句
  • These are the kinds of contacts that could evolve into mentors. 这些人是可能会成为你导师。 来自互联网
6 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
7 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  Capital  Attack  Capital  Attack
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴