英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--争取恢复对乌天然气供应的协商继续进行

时间:2014-10-28 14:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Talks to Resume on Winter Gas for Ukraine 争取恢复对乌天然气供应的协商继续进行

LONDON— 

Ukrainian and Russian officials will meet again next week in an effort to settle their dispute over natural gas supplies that threatens to leave Ukraine short of heating fuel for the coming winter.

The dispute is complex, with economic and geopolitical dimensions, and it will unfold shortly after voters go to the polls on Sunday in the first parliamentary election since the overthrow1 of the Moscow-backed leader Viktor Yanukovich.

It seemed there was a breakthrough at a rare meeting October 17 between the Russian and Ukrainian presidents.  

看来在10月17日俄罗斯和乌克兰总统举行的罕见会议上双方取得了突破。

"We agreed with Ukrainian partners on the conditions of the resumption of the gas supplies to Ukraine, at least for the winter period," Russian President Vladimir Putin said that day.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京当天说,“就恢复对乌克兰至少今年冬天的天然气供应的条件上我们与乌克兰方达成一致。”

“We have agreed on the main parameters2 of the contract and we are now continuing talks on the resources to cover the shortage of funds," Ukrainian President Petro Poroshenko said.

乌克兰总统波罗申科说,“我们已就协议的主要参数达成一致,还将继续就利用该资源来弥补资金短缺一事做进一步协商。”

But follow-up talks failed to deliver an agreement on the details. And that same day, during a visit to a military base in the midst of the parliamentary election campaign, Ukrainian Prime Minister Arseny Yatsenyuk was in a combative3 mood.

但随后的谈判未能就细节达成协议,就在当天,乌克兰总理亚采纽克带着战斗的情绪参观了一个军事基地,当时正处于议会选举活动期间。

"I will tell you frankly4, I think Putin doesn't want to sign any agreement, and his goal is to freeze Ukraine," he said. "We must be ready for the worst-case scenario5."

“我要坦诚告诉大家的是,我想普京不会签署任何协议的,他的目的就是冻结乌克兰。我们必须做最坏的准备。”

Impact on industry

Ukraine depends on Russian gas not only for cooking and heating, but also for its energy-inefficient factories, mainly the eastern part of the country, including in areas controlled by Russian-backed rebels.

乌克兰需要俄罗斯的天然气来满足做饭和加热之用,还要满足其能效不高的工厂的需求,这些工厂主要分布在该国东部,包括被俄罗斯支持的叛军控制下的地区。

That's a big part of the problem, said Pierre Noel, who specializes in economics and energy at the International Institute for Strategic Studies, a global security organization.

在国际安全组织国际战略研究所专门研究经济和能源的皮埃尔·诺埃尔说,这就是个大问题。

"In the long term, nothing has been solved," Noel said, speaking via Skype. "Ukraine is in a very difficult economic situation. It was before the conflict. The conflict sharply aggravated6 that."

“从长远来看,什么问题都没有解决。乌克兰在经济上很困难,冲突之前就很困难,而这场冲突令情况更糟。”

After Ukraine’s pro-Russian president was ousted7 in February, Russia cancelled three discounts it had given Ukraine on a gas price set five years ago. Ukraine can’t afford that price now.

在1月份乌克兰亲俄总统被驱逐后,俄罗斯就取消了5年前设定的对乌三项供气折扣,乌克兰目前承担不起天然气的价格。

It’s not a popular view in Kyiv, but some experts see the possibility of trading recognition of a Russian role in eastern Ukraine for a new discount.

在基辅这个观点并不普遍,但有专家认为乌克兰可能以承认俄罗斯在本国东部角色的做法来获得新的折扣。

"This is the logic8 behind the talk of federalization of Ukraine," Noel said. "Without breaking up the country politically, you would allow those eastern industrial provinces to keep their sort of special relationship with Russia."

“这就是乌克兰同盟协商背后的逻辑,无需从政治上分解该国,只是允许东部的工业省份与俄罗斯保持某种特殊的关系。”

Russian natural gas facilities provide crucial supplies for much of Europe, including Ukraine. At the same time, Russia is under heavy Western sanctions for annexing9 Crimea and meddling10 in eastern Ukraine.

俄罗斯的天然气工厂对包括乌克兰在内的欧洲大部分地区提供关键的天然气供应,同时,俄罗斯因吞并克里米亚并干预乌克兰东部而受到西方国家的严厉制裁。

All that complicates11 the effort to reach agreement on Ukraine’s natural gas supply, as winter approaches and talks resume next week.

随着冬天的到来和下周会谈的继续进行,所有这一切使得为乌克兰天然气供应达成协议的努力变得复杂化。

Sunday polls

President Poroshenko called on Ukrainians on Saturday to elect a majority on Sunday that would see through a pro-Europe, reform agenda and break with the Soviet12 past.

Expecting a big win for his political bloc13 in the first parliamentary contest since the ouster of Yanukovich, Poroshenko said he saw a “radically new” assembly emerging on Sunday.

But to push through his reform strategy, he needed “a majority in the Verkhovna Rada [parliament], one that is for reform and not corrupt14, one that is pro-Ukrainian and pro-European and not pro-Soviet,” he said in a televised address to the people.

“Without such a majority in parliament, the president's program which millions of Ukrainians believed in in June will simply remain on paper,” he said.

Poroshenko, who was elected president in May by a landslide15 after “Euromaidan” street protests ousted Yanukovich, called Sunday's snap vote to clear out Yanukovich loyalists from parliament and secure increased legitimacy16 for Kyiv's pro-Western leadership in the face of pressure from Russia.

He also pledged to stick to his peace plan to find a negotiated end to the conflict in the east and ruled out ordering any military storm of separatist strongholds such as the city of Donetsk.

“We can only get those territories back by a political settlement and not by military means," he said. "Nobody will stop me from seeking a peaceful way out of the situation.”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
2 parameters 166e64f6c3677d0c513901242a3e702d     
因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素
参考例句:
  • We have to work within the parameters of time. 我们的工作受时间所限。
  • See parameters.cpp for a compilable example. This is part of the Spirit distribution. 可编译例子见parameters.cpp.这是Spirit分发包的组成部分。
3 combative 8WdyS     
adj.好战的;好斗的
参考例句:
  • Mr. Obama has recently adopted a more combative tone.奥巴马总统近来采取了一种更有战斗性的语调。
  • She believes that women are at least as combative as are.她相信女性至少和男性一样好斗。
4 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
5 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
6 aggravated d0aec1b8bb810b0e260cb2aa0ff9c2ed     
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
参考例句:
  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
7 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
8 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
9 annexing 2582fcbb100e5e28855cdd680dcd5f57     
并吞( annex的现在分词 ); 兼并; 强占; 并吞(国家、地区等)
参考例句:
  • In addition to annexing territory, they exacted huge indemnities. 割地之外,又索去了巨大的赔款。
  • He succeeded in annexing all the property of Hindley's and the Linton's. 他成功的占有了亨得利和林顿的所有财产。
10 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
11 complicates 5877af381de63ddbd027e178c8d214f1     
使复杂化( complicate的第三人称单数 )
参考例句:
  • What complicates the issue is the burden of history. 历史的重负使问题复杂化了。
  • Russia as a great and ambitious power gravely complicates the situation. 俄国作为一个强大而有野心的国家,使得局势异常复杂。
12 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
13 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
14 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
15 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
16 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴