-
(单词翻译:双击或拖选)
VP Biden to Tackle Key Conflicts in Travels to Ukraine, Turkey 副总统拜登前往乌克兰 土耳其时着手解决关键冲突问题
WHITE HOUSE—
U.S. Vice1 President Joe Biden will tackle two conflicts at the forefront of American foreign policy when he visits Ukraine, Morocco and Turkey next week, including continued Russian aggression2 in Ukraine and the fight against the Islamic State.
Vice President Biden will meet with President Petro Poroshenko in Ukraine as reports surface that Russian tanks are rolling across the border and fears are rising that a new rebel offensive is underway, further threatening a fragile ceasefire deal reached in Minsk in September.
随着俄坦克正越过边界及新叛军正在进行的攻势使得恐惧升温的报道逐渐浮出水面,进一步威胁9月在明斯克达成脆弱的停火协议,拜登副总统将在乌克兰会见总统佩德罗·波罗申科。
Former U.S. Ambassador to Ukraine Steven Pifer.“There is a lot of indication that suggests to me that Russia is not interested in promoting a solution based on Minsk, but it is interested in a frozen conflict,"
前美国驻乌克兰大使史蒂文·皮斐尔说道:“有很多迹象表明,俄方面对于促进以明斯克为基础的解决方案不感兴趣,但对僵持冲突表达出非凡的兴趣。”
拜登.jpg
The senior fellow at Brookings Institution points to Russia's refusal to withdraw troops and equipment, its opposition3 to European (OSCE or Organization for Security and Cooperation in Europe) monitors along the Ukrainian-Russian border, and Moscow's support for rebel-organized elections in eastern Ukraine that were widely criticized by the West.
布鲁金斯学会的这位高级研究员指出西方国家普遍质疑俄罗斯拒绝撤军及撤出设备,反对欧洲安全与合作组织对于乌俄边境的监控,及莫斯科支持在乌克兰东部叛军组织的选举。
“Unfortunately we see no real interest on the part of Russians in moving to a peaceful settlement. And so what that means for the West is that the West has to continue to apply economic sanctions. There is lots of evidence that the sanctions are having a significant economic impact."
“不幸的是我们没有看到俄罗斯人在推动这一和平解决进程方面表现出真正的兴趣。因此西方将继续采取经济制裁。而且大量的证据表明这种制裁已经对经济造成重大的影响。”
Biden will tackle another seemingly long-term conflict, the battle against Islamic State militants4, when he travels to Turkey for talks with President Recep Tayyip Erdogan.
在前往土耳其同总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安举行会谈时拜登将着手解决另一个看似长期的冲突、那就是对抗伊斯兰国的激进分子。
This is their first meeting since the vice president alleged5 in a speech last month that Ankara helped facilitate the rise of the extremist group by allowing foreign fighters to cross into Syria from Turkey. The comments outraged6 Turkey's president.
这是两人的第一次碰面,副总统在上月的一次讲话中宣称安卡拉通过允许外国战士从土耳其进入叙利亚帮助促进极端组织的兴起。此番言论惹怒了土耳其总统。
It is also their first meeting since the U.S. dropped weapons and other aid to Kurdish fighters in Syria.
同时也是美国投放武器和其他援助帮助叙利亚库尔德战士后两人的第一次会面。
Bulent Aliriza with the Center for Strategic and International Studies says a key sticking point is Turkey's call for the immediate7 ouster of Syrian President Bashar al-Assad.
战略与国际研究中心的布伦特?阿利里萨表示关键的症结在于土耳其呼吁叙利亚总统阿萨德立即下台。
“Until the Western allies including Turkey commit to an active program to ensure his ouster, these problems will continue.Now,the Washington approach is, Yes,we are committed to a Syria without President Assad, but we have to focus on the IS at the moment.”
“直到包括土耳其在内的西方盟国承诺履行一项以确保他下台的积极举措,否则这些问题还会一直摆在那里。目前华盛顿的做法是,是的,我们致力于一个没有阿萨德总统的叙利亚,但此时此刻我们必须专注于IS。”
While the differences may center around the fight against the Islamic State, Biden may also address a recent incident in which three American sailors were attacked by members of an ultra-nationalist Turkish group on an Istanbul street.
尽管就围绕打击伊斯兰国家可能存在差异,拜登也可能就最近3名美国水兵在伊斯坦布尔街道遭一群土耳其极端民族主义者袭击一事发表评论。
Analysts8 say though relations between the two allies are strained, they have overcome difficulties like this in the past. In 2003, Turkey refused to allow U.S. troops to use the country as a base due to Ankara's opposition to the Iraq war.
分析师表示尽管两个联盟间关系依旧紧张,他们在过去也曾跨过这样的障碍。2003年,土耳其因为安卡拉反对伊拉克战争的原因拒绝美国军队使用这个国家作为基地。
1 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
2 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
6 outraged | |
a.震惊的,义愤填膺的 | |
参考例句: |
|
|
7 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
8 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|