英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

WHO称柬埔寨缺少心理服务

时间:2015-10-25 14:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

WHO称柬埔寨缺少心理服务

PHNOM PENH— Cambodia has some of the world’s worst mental health statistics – largely due to the effects of Pol Pot’s murderous Khmer Rouge1 regime. Yet mental health services remain underfunded and – in the words of the World Health Organization – “critically neglected." There’s little sign of that changing in the near future, in part because few Cambodian students are interested in psychiatry2 as a career.

The psychiatric clinic at the government’s Khmer-Soviet Hospital in Phnom Penh is one of Cambodia’s busiest.

金边的国有高棉-苏联医院里心理诊所是柬埔寨最繁忙的心理诊所之一。

Fifteen years ago, said clinic director Yem Sobotra, it saw between 70 and 150 patients a day. When VOA visited in April, the daily average was 400.

诊所主任Yem Sobotra说,15年前,这里每天只有70到150个患者,当四月份美国之音采访时,这里每天平均有400名患者。

With few mental health services in rural areas, where most Cambodians live, patients have to come to centers like this for treatment.

大多数柬埔寨人都生活在农村地区,但那里的心理健康服务很少,患者只得来到此类诊所进行治疗。

But with just 10 psychiatrists4 and as many nurses, most get just a few minutes before leaving with a bottle of pills.

但这里只有10名精神病医生和差不多这么多的护士,大多数患者只能得到几分钟的咨询,然后带着一瓶药离开。

Dr. Yem Sobotra said they could do better with more resources.

Yem Sobotra博士说如果有更多资源,他们可以做得更好。

“So we have not much time to give good service for them – especially for psychotherapy. We just only offer some short term counseling, short term psychotherapy for the patient. That is my idea – not enough for service, not enough for human resources,” he said.

“我们没有太多时间来给他们提供好的服务,尤其是心理治疗方面,我们只能提供短时间的咨询,为患者提供短期的心理治疗。我的看法是,这里没有足够的服务和人力资源。”

The challenges do not end there: Cambodia lacks the advanced drugs used in neighboring Vietnam and Thailand – a particular problem when prescribing for patients with heart conditions.

这里的遇到的问题还不仅如此,柬埔寨缺少邻国越南和泰国所使用的先进药物,尤其是在给心脏病患者开药时这个问题更突出。

It also needs more psychiatrists – yet few youngsters seem interested.

同时还需要更多精神病医生,但很少有年轻人对此感兴趣。

Nationwide just six students are taking the three-year course. Experts blame low salaries and the challenges of studying psychiatry.

全国只有6名学生参加了为期三年的课程,专家将之归咎于低工资和学习心理学遇到的挑战。

TPO-Cambodia is a respected mental health non-profit.

TPO-Cambodia是一家受人尊敬的心理健康非盈利组织。

Dr. Chhim Sotheara, who heads TPO, said Cambodia had many needs, few resources – particularly in rural areas – and a government that was not doing enough.

该组织负责人Chhim Sotheara博士说柬埔寨有很多需求,缺少资源,尤其是在农村地区,但政府在此方面做得不够。

A skills-transfer program would help, he said.

他说一个技术转移项目就能提供帮助。

“We don’t have anyone enrolling5 in the psychiatry training program, so that’s not going to happen. So I think the transferring skills from the specialist psychiatrist3 to GP, GP to nurse, to village health support groups, traditional healers, the monks6, the nuns7 – and all this would be good,” he said.

“我们这个精神病学培训项目没有招到任何人,所以就不可能实现。所以我认为将技术从专业的心理医生那里转移到普通开业医生,从普通开业医生转移到护士,然后转移到乡村医疗支持组织,提供传统疗法者,以及僧侣尼姑那里,这样就会很好。”

At the government’s newly formed Department of Mental Health and Substance Abuse, Deputy Director Dr. Muny Sothara said matters have improved in recent years, but acknowledged more was needed.

在政府新成立的心理健康和药物滥用部,副主任Muny Sothara博士说,最近几年情况已经有所改善,但他承认还需要做很多工作。

“For the coming future we need to improve the quality of the existing trained staff instead, and also additional mobilize new general practitioners8 and nurses in order to operate more mental health units in other sectors9 down,” he said.

“未来我们需要提高现有接受过培训员工的质量,同时动员新的普通医师和护士,从而在其他领域开设更多的心理健康诊所。”

Yet despite repeated requests, officials were unable to tell VOA how many doctors and nurses it has trained in mental health basics.

然而尽管得到多次请求,官方仍无法告诉美国之音究竟在心理健康基本知识方面培训过多少医生和护士。

 

And with limited funds allocated10 – perhaps $1 million a year – it is unlikely that those in need of better mental health services will see improvements soon.

由于分配到的资金有限,每年可能只有100万美元,所以那些需要更好心理健康服务的患者不太可能很快看到情况有所改观。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rouge nX7xI     
n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红
参考例句:
  • Women put rouge on their cheeks to make their faces pretty.女人往面颊上涂胭脂,使脸更漂亮。
  • She didn't need any powder or lip rouge to make her pretty.她天生漂亮,不需要任何脂粉唇膏打扮自己。
2 psychiatry g0Jze     
n.精神病学,精神病疗法
参考例句:
  • The study appeared in the Amercian science Journal of Psychiatry.这个研究发表在美国精神病学的杂志上。
  • A physician is someone who specializes in psychiatry.精神病专家是专门从事精神病治疗的人。
3 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
4 psychiatrists 45b6a81e510da4f31f5b0fecd7b77261     
n.精神病专家,精神病医生( psychiatrist的名词复数 )
参考例句:
  • They are psychiatrists in good standing. 他们是合格的精神病医生。 来自辞典例句
  • Some psychiatrists have patients who grow almost alarmed at how congenial they suddenly feel. 有些精神分析学家发现,他们的某些病人在突然感到惬意的时候几乎会兴奋起来。 来自名作英译部分
5 enrolling be8b886d0a6622fbb0e477f03e170149     
v.招收( enrol的现在分词 );吸收;入学;加入;[亦作enrol]( enroll的现在分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They lashed out at the university enrolling system. 他们猛烈抨击大学的招生制度。 来自辞典例句
  • You're enrolling in a country club, Billy. 你是注册加入乡村俱乐部了,比利。 来自辞典例句
6 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
7 nuns ce03d5da0bb9bc79f7cd2b229ef14d4a     
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
参考例句:
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
8 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
9 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
10 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴