英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2015--用DNA测试确定大象盗猎地点

时间:2015-12-07 14:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

DNA1测试确定大象盗猎地点

There’s a new weapon in the fight to stop elephant poaching: genetics. DNA testing, which is frequently used to solve crimes, has pinpointed2 where most of Africa’s elephants are being slaughtered3.

现在有了对付大象盗猎现象的新武器——遗传学,通常用来破案的NDA测试可以查明非洲大多数大象被屠杀的地点。

The African elephant is the world’s largest land animal and is vital to the environment in which it lives. But the elephant population is shrinking fast, as demand for illegal ivory remains4 high, especially in Asia.

非洲大象是世界上最大的陆地动物,对它所生存的环境来说很重要。但由于对非法象牙的需求仍很高,尤其是在亚洲,因此大象数量在锐减。

University of Washington biology professor Sam Wasser and his colleagues conducted the ivory DNA research. They tested samples seized by authorities between 1996 and 2014.

华盛顿大学生物学教授萨姆·瓦塞尔和同事们进行了象牙DNA测试,他们测试了当局在1996年到2014年期间查获到的象牙。

“We are currently losing an estimated 50,000 African elephants a year to poaching. And there’s only about 470,000 elephants remaining in the population. So, that’s about a tenth of the population being lost each year,” he said.

“目前每年有大约5万头非洲大象死于盗猎,目前大约仍有大象47万头,所以每年有大约十分之一的大象消失。”

He said the best way to stop elephant poaching is to stop the demand for ivory. But that’s a long, slow process. So Wasser said efforts must also focus on preventing attacks on the animals.

他说遏制大象盗猎的最好办法是杜绝对象牙的需求,但这是个漫长、缓慢的过程,所以瓦塞尔说关键是预防对大象的袭击。

“Their loss is already causing major ecological5 and economic damage in Africa, threatening national security. And again, if we do not curb6 the killing7, we are really going to cause serious problems throughout Africa.”

“大象盗猎已经对非洲造成了重大的生态和经济破坏,威胁着国家安全,如果我们不能遏制对大象的杀戮,就会导致整个非洲出现严重的问题。”

Researchers used DNA to determine the origin of large ivory seizures9. They used ivory from 28 seizures. Each weighed a minimum of half a metric ton and worth at least $1 million.

研究人员使用DNA来鉴定大批象牙查获品的来源,他们使用的象牙来自28批查获品,每批都至少重半公吨,价值至少100万美元。

Wasser said, “The size and value of these seizures suggests that these are really involving large transnational organized-crime syndicates. They’re individuals that can afford to lose a million dollars in a single seizure8. And what is also important about these large seizures is they represent 70 percent of all ivory that is seized. So, we’re really talking about the majority of ivory being moved around the world.”

瓦塞尔说,“这些查获品的规模和价值表明这些活动是有组织的大型跨国犯罪集团所为,他们能负担得起单次查获中遭受的100万美元的损失。关于这些大型查获品来说很重要的一点是它们占全部查获象牙的70%,所以这些是在全世界各地流转的大部分象牙。”

Wasser said that over the past decade, nearly all the seized ivory came from just two places in Africa, mostly poached by organized crime. Ivory DNA was compared with DNA found in 1,500 elephant dung samples.

瓦塞尔说过去10年间,几乎所有查获的象牙都来自非洲的两个地方,且大多是被有组织犯罪者盗猎的。他们将象牙的DNA与1500头大象粪便里的DNA进行对比。

“Virtually, all of these seizures came from just two hot spots. One is for forest elephants, which is in the Triduum area of Central Africa. And that’s northeast Gabon, northwest Republic of Congo and the adjacent Dzanga Sangha in Central African Republic. But the biggest hot spot was in southern Tanzania. Probably two-thirds of the ivory came from there, starting in the Selous Game Reserve — a major protected area in the south — and the adjacent Niassa Game Reserve in northern Mozambique.”

“事实上,这些查获品全部来自两个热点地区,一个是森林大象,它们来自中非的Triduum地区,也就是加蓬北部、刚果共和国西北部和临近的中非共和国桑加森林保护区。但最大的热点是坦桑尼亚南部,可能有三分之二的象牙来自那里的塞卢斯禁猎区—这是南部的重要保护区—以及临近莫桑比克北部的尼亚萨禁猎区。”

He said as the number of elephants dwindled10 in those areas, poaching moved toward Ruaha National Park and Rungwa Game Reserve in Tanzania.

他说,随着这些地区大象数量的减少,盗猎活动开始转向坦桑尼亚的鲁阿哈国家公园和荣格瓦野生动物保护区。

He said that the DNA information can help authorities target poachers and “choke the flow of ivory into the complex criminal networks.”

他说这些DNA信息能帮助当局确定盗猎者,并“遏制象牙流向复杂的犯罪网络”。

The study said the DNA technique could be adapted to other animals as well, and its accuracy improved. In fact, it could eventually allow authorities to mount coordinated11, international responses.

这份研究称DNA技术也能用于其他动物,且其精确度得到了提高。事实上,DNA技术还能让当局实施协调一致的国际应对措施。

 

Researchers said the illegal wildlife trade is the world’s fourth-largest organized crime.

研究者称非法野生物贸易是全世界第四大有组织的犯罪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 pinpointed e23273e2459d3a2f113ef7cdb8d1c728     
准确地找出或描述( pinpoint的过去式和过去分词 ); 为…准确定位
参考例句:
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice. 他拒绝帮助正显示他的胆小。
  • Computers pinpointed where the shells were coming from. 计算机确定了炮弹发射的位置。
3 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
6 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
9 seizures d68658a6ccfd246a0e750fdc12689d94     
n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
参考例句:
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
  • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
10 dwindled b4a0c814a8e67ec80c5f9a6cf7853aab     
v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Support for the party has dwindled away to nothing. 支持这个党派的人渐渐化为乌有。
  • His wealth dwindled to nothingness. 他的钱财化为乌有。 来自《简明英汉词典》
11 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴