-
(单词翻译:双击或拖选)
伊朗核协议问题将比较复杂
VIENNA— An Iran nuclear deal would essentially1 a trade: Iran trading its capability2 to make nuclear weapons in exchange for relief from international economic sanctions.
伊朗核协议实质上是一项交易,伊朗拿自己制作核武器的能力来与国际经济制裁缓和做交换。
But experts agree the two issues, nuclear inspections4 and sanctions, could not be more complex. And no matter what happens, it means all parties involved will be navigating5 unchartered waters.
但专家认为核检查和制裁这两件事非常复杂,无论结果怎样,这都意味着各方将涉入未知的领域。
“What’s unique about this agreement is that it takes inspections much further than the Agency ever done them before.”
“该协议的独特之处在于,它需要的检查比国际原子能机构以前所进行的检查更深入。”
Inspections going forward, Cooke added, would focus on supply chains of materials and equipment that could be used to make nuclear weapons.
库克说,未来的检查重点是可能被用来制作核武器所需材料和设备的供应链。
They could also include inspections of places suspected of nuclear activities because of information gathered from member countries' intelligence agencies.
由于成员国情报机构收集的有关情报,其中可能包括对嫌疑核活动地点的检查。
But for the International Atomic Energy Agency(IAEA), inspections have limitations, said Cooke.
但库克说,对国际原子能机构来说,检查是有局限的。
“That’s always been a criticism of the IAEA inspection3 system is that you give advance notice and therefore you can hide things before the visit,” she said. “It’s true the IAEA system is by no means fool-proof.”
“国际原子能机构经常被诟病的一点就是,它提前通知要检查,因此被检查者就可以在检查员到来之前将有关东西掩藏掉,这说明国际原子能机构的制度并不可靠。”
Other experts are more optimistic about nuclear monitoring, but predict the sanctions issue will be complicated.
其他专家对核监督保持乐观态度,但预测制裁问题将会比较复杂。
“These all are technical issues at this level that should be solved,” said Behrooz Bayat, a former IAEA consultant6. “On the other hand there’s the problem of how to lift the sanctions. Iran, of course, would like to lift the sanctions immediately. It’s the main issue for them.”
“所有这些都是这个层面的技术问题,都是需要解决的。另一方面是如何取消制裁的问题,伊朗当然希望立即取消制裁,这是他们关心的大事。”贝赫鲁兹·巴亚特是国际原子能机构前顾问。
Bayat said lifting sanctions will require legal and political maneuverings within nations and the international community.
巴亚特说取消制裁需要各国和国际社会进行法律和政治上的操作。
The timing7 of both the inspections and sanctions relief, he said, could be the nuclear deal’s biggest obstacles going forward because there is “mistrust on both sides.”
他说,由于谈判双方之间存在不信任,因此核检查和制裁取消的时间安排这两个问题将是未来核协议中最大的障碍。
1 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
2 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
3 inspection | |
n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
4 inspections | |
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅 | |
参考例句: |
|
|
5 navigating | |
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃 | |
参考例句: |
|
|
6 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|
7 timing | |
n.时间安排,时间选择 | |
参考例句: |
|
|