英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--美国网球姐妹花指导年轻人练习网球

时间:2016-08-07 22:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

美国网球姐妹花指导年轻人练习网球

When they are not competing for Grand Slam1 tennis titles, American stars Venus and SerenaWilliams spend a lot of time giving back to the game, conducting free clinics for young children.That is a regular part of match days in World Team Tennis. Venus and Serena say it gave thema good feeling when she sees the high interest level, especially among minorities. It's great tosee young people playing in general, but also seeing young African-Americans playing tennis isfantastic, too. But I think my main focus is just young people playing and mostly doing positivethings with their lives. You know it's really cool. You come out and you help the kids or youwatch them play, and you never know what one kid or two kids, or however many kids, you canultimately influence. World Team Tennis officials say they hope these clinics can spur3 continuedgrowth of the sport. Another William sister lives in Washington, and Serena said playing for theKastles here in the nation's capital is a bonus. I love playing for the Kastles, and I love playingfor the city, and I love the city. And it's so beautiful, and now we're right on the water. So it'sjust amazing playing in an amazing stadium and it's great. The Kastles home court is right onthe Potomac River. And it has been filled to capacity4 for all of their games this season. At onematch, even first lady Michelle Obama and her two daughters came out to cheer the home team.World Team Tennis features men and women, and has its own scoring rules and regulations.Venus likes that aspect of the league. Every game counts, so even if you don't win your match,if you get some games for your team, ultimately2 that can lead to a win for everyone. Soeveryone has to contribute an equal part, and that's what really makes it unique. Serena sayshe enjoys being her older sister's teammate. She doesn't necessarily5 give me advice. We justgo out and do our best and try to play well for the Kastles. We're both really excited to beplaying for the same team. The Kastles also features doubles specialist Leander Paes of India.He has helped Washington become the first team to clinch6 a playoff spot.

当美国网球姐妹花维纳斯和塞丽娜不再为大满贯的头衔而拼杀赛场后,他们将很多时间奉献反馈给深爱的网球,为小孩子进行网球指导。这也是美国网球队赛季中的惯例。姐妹花表示,当他们看到观众,尤其是少数群体有很强烈的兴趣时,他们会很开心。总体来讲,看到年轻人玩网球是很棒的事,同时,看到非洲裔美国人玩网球也很棒。但我的关注点是在年轻人身上,很高兴他们能利用时间去做积极的事情。这种感觉很棒,你懂的。你过来帮助孩子们学习网球,看他们玩儿。你永远不会知道你最终会影响到多少名孩子的未来。

世界网球队工作人员表示,他们希望这样的活动能激发人们对网球的持续热情。塞丽娜住在华盛顿,她说,在首都做这样的事情对她而言是一种福利。我喜欢为华盛顿而努力,我爱这座城市。而且它如此美丽,我们恰好临水而住。所以在这样棒的体育馆里打网球让人大呼过瘾。华盛顿体育场正巧挨着波托马克河。而且已经排满了本赛季所有的比赛日程。其中有一场比赛中,美国第一夫人米歇尔更是携其两位女儿前来助阵国家队。美国的世界网球队有男女队员,各自规则不同。维纳斯喜欢团队的这一点。每一场比赛都很重要,即便你没有赢得比赛,即便你只赢得了几场比赛,最终可能会对你的团队有帮助。所以每个人都要尽一份力,这也是它的独特之处。塞丽娜称,她很享受姐姐也是队友的这件事。她不一定要给我建议。我们只要能一同为华盛顿奋力而战就好了。我们彼此都很高兴,对方能也是队友。华盛顿队还有来自印度的双打高手利安得。他的大力协助已让华盛顿队成为第一个在复赛中力挽狂澜的队伍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slam hEvyQ     
v.猛力地推、放或扔;砰地关上
参考例句:
  • They were surprised by the slam of a car door.关汽车门时发出的声音使他们很吃惊。
  • Why should you slam the window?你干吗要使劲关窗户呢?
2 ultimately Rluwh     
adv.最后地,最终地,首要地,基本地
参考例句:
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience.那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。
  • Vitamin C deficiency can ultimately lead to scurvy.缺乏维生素C最终能道致坏血病。
3 spur IvxwT     
n.刺激(物),激励;vt.激励,鞭策,促进
参考例句:
  • Even a small success would spur me on to greater effort.哪怕是微小的成功也会促使我做出更大的努力。
  • Such stories serve as a spur to children's imagination.这类故事能激发儿童的想像力。
4 capacity ITxy7     
n.能力,力量,接受力;容量,能量,容积
参考例句:
  • She is employed by the president in an advisory capacity.她被总裁聘为顾问。
  • This carriage has a seating capacity of 120 people.这节车厢定员120人。
5 necessarily iGQxo     
adv.必要地,必需地;必定地,必然地
参考例句:
  • More work does not necessarily call for more men.增加工作量不一定就要增添人员。
  • A voter must necessarily be no younger than eighteen.选民必须在18岁以上。
6 clinch 4q5zc     
v.敲弯,钉牢;确定;扭住对方 [参]clench
参考例句:
  • Clinch the boards together.用钉子把木板钉牢在一起。
  • We don't accept us dollars,please Swiss francs to clinch a deal business.我方不收美元,请最好用瑞士法郎来成交生意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴