-
(单词翻译:双击或拖选)
伊朗埋怨美国未履行对其经济承诺
Iran's Supreme1 Leader Ali Khamenei and other Iranian officials have complained that the UnitedStates has not lived up its commitments under the Iran deal in not ensuring that Iran fullybenefits economically from the lifting of nuclear-related sanctions. But as Secretary of StateJohn Kerry has said, he has personally gone out of his way to engage with banks andbusinesses to make clear that legitimate2 business with Iran is now permitted: We have liftedthe sanctions we said we would lift, and we have completely kept faith with both the black andwhite print, as well as the spirit, of this effort. U.S. officials, including Acting3 Treasury4 UnderSecretary Adam Szubin, have observed that there are reasons why certain banks andcompanies may be reluctant to do business with Iran: Some are concerned about theirfinancial transparency, the designation of Iran as a high- risk jurisdiction5 by FATF, the FinancialAction Taskforce, the world standard setting body for anti-money laundering6 and counter-terrorist financing. Others are noting concerns about corruption7, as well as regulatory andother obstacles to conducting business in Iran, and still others cite Iran's provocative8 behavioroutside the nuclear file, including its active support for terrorism and its ballistic missile testing.Mr. Szubin says that while Iran pursues more business in the aftermath of the nuclear deal, it isincumbent on Iran to address such problems, to undertake meaningful reforms, and create anenvironment in which businesses feel secure. Additionally, Mr. Szubin makes clear, We havebeen, and will continue to be very careful to deliver on the promises we made to Iranthroughout the negotiations9. That means proactively providing clear guidance about the typeof commerce that is now permitted.
近日,伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊以及其他伊朗官员对美国没有按照与伊朗的协议履行其承诺颇有微词,称美国没有保证伊朗因解除核相关的制裁而在经济上获益。但美国国务卿约翰表示,他已尽全力与银行和企业周旋,确保美国可与伊朗进行合法交易。我们之前承诺过的解除制裁已经做到,我们一直按照协议的要求和契约精神来努力履行承诺。
诸多美国官员,包括代理财政副部长亚当,发现一些银行和企业不愿意与伊朗做交易是有一些原因所在的。一些是出于对财政透明度的顾虑,因为国际反洗钱和反恐怖主义金融组织,即金融行动特别工作组,认定伊朗为财政高危国家。一些是担心伊朗的贪污、制度和其他方面的障碍会阻碍与伊朗的合作;还有一些是认为伊朗有不符合核相关协议的举动,比如伊朗积极支持恐怖主义以及弹道导弹实验。亚当表示,虽然伊朗在签订核相关的协议后意欲寻求更多的经济发展,但伊朗同时也有义务解决上述问题,进行有意义的改革,创造安全的商业环境。另外,亚当明确表示,“无论是过去还是将来,我们在与伊朗的谈判中都会谨慎履行我们对伊朗做出的承诺”。也就是说,我们会主动为伊朗提供关于可操作的商业类型的指导。
1 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
2 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
3 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
4 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
5 jurisdiction | |
n.司法权,审判权,管辖权,控制权 | |
参考例句: |
|
|
6 laundering | |
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入) | |
参考例句: |
|
|
7 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
8 provocative | |
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的 | |
参考例句: |
|
|
9 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|