英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--伊朗处决多名囚犯惹美国抨击

时间:2016-08-20 23:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Mass Execution in Iran 伊朗处决多名囚犯惹美国抨击

International observers and rights monitors have expressed grave concern over the reported mass execution earlier this month of some two dozen Sunni Iranians.There are few details available about the individuals executed,but most, if not all, were ethnic1 Kurds, had been held at Gohardasht Prison,and were accused by the government of terrorist activity.They allegedly had been charged with the crime of “enmity against God.”There are reports that the prisoners had been tortured in order to elicit2 confessions,and that their trials were unfair, short, and secret.

国际观察员和人权监督人员对本月初的一篇报道表达了严重关切,报道称,伊朗进行了一次大规模处决囚犯,当中大约有24名逊尼派人士遇难。关于这些囚犯的个人信息我们无从得知,不过其中大部分都是库尔德人,处决在Gohardasht监狱进行,名义是政府控告其从事恐怖主义活动。据说他们被指控“对上帝心存敌意”。有报道称,相关人员曾对囚犯施虐,以进行诱供,对他们的审判极不公正,时间很短,而且是秘密进行的。

U.N. High Commissioner3 for Human Rights Zeid Ra’ad Al Hussein said that the “application of overly broad and vague criminal charges,coupled with a disdain4 for the rights of the accused to due process and a fair trial,have in these cases led to a grave injustice5.”

联合国人权事务高级专员Zeid Rad Al Hussein表示,“极度概括并且模糊的刑事指控,外加对被告人人权的蔑视应用到正当程序和公正的审判中,在这种情况下,便产生了严重的不公平。”

Human Rights Watch said,“Iran’s mass execution of prisoners on August 2…is a shameful6 low point in its human rights record.With at least 230 executions since January 1,Iran is yet again the regional leader in executions but a laggard7 in implementing8 the so far illusory penal9 code reforms meant to bridge the gap with international standards.”

人权观察称,“伊朗8月2日大规模处决囚犯的行为,在其人权纪录中真是一大败笔,简直可耻。自1月1日以来,伊朗已经处决了至少230名囚犯,在地区间再次“遥遥领先”,然而在实施刑事法典改革时,伊朗却又成为了一个“落后者”,改革至今为止都很虚幻,尽管它是为了弥合国际标准之间的差距。”

In its most recent report on human rights world-wide, the State Department said that in Iran there were “severe restrictions10 of civil liberties,”including the freedoms of expression, religion, and assembly, as well as abuse of due process.The report noted11 that the Iranian government “disproportionately targeted minority groups, including Kurds, Arabs, Azeris, and Baluchis,for arbitrary arrest, prolonged detention12, and physical abuse,”and that the “government’s application of the death penalty disproportionately affected13 ethnic minorities.”

据美国国务院最近在世界范围内的人权报道,伊朗“严重限制公民自由”,其中包括言论自由、宗教信仰自由和集会自由,以及滥用正当程序。报道称,伊朗政府“将库尔德人、阿拉伯人、阿塞拜疆人以及俾路支人在内的少数群体作为目标,对他们实行任意逮捕、长期拘留以及身体虐待,”而且,“政府实施死刑极大程度地影响了少数族裔。”

Regarding the reported mass execution of the Kurdish-Iranian prisoners,State Department Deputy Spokesperson Mark Toner said that the United States “reaffirms our calls for Iran to respect and protect human rightsand to ensure fair and transparent14 judicial15 proceedings16 in all cases.”

关于伊朗库尔德囚犯被大规模处决的报道,美国国务院副发言人马克·唐纳表示,美国“再次呼吁伊朗尊重和保护人权,保证审判程序公正透明,在任何情况下都是。”

Mr. Toner noted that the United States has consistently expressed concern about Iran’s human rights record through a range of channels,and that the United States would continue to highlight that record within the United Nations framework and elsewhere.

唐纳称,美国一向对伊朗的人权纪录都十分关心,也通过一系列的渠道进行了表达。美国也将继续在联合国框架内以及其他地方强调该记录。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
2 elicit R8ByG     
v.引出,抽出,引起
参考例句:
  • It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
  • Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密, 我什么都不会告诉你的。
3 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
4 disdain KltzA     
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
参考例句:
  • Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
  • A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
5 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
6 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
7 laggard w22x3     
n.落后者;adj.缓慢的,落后的
参考例句:
  • In village,the laggard living condition must be improved.在乡村落后的生活条件必须被改善。
  • Businesshas to some degree been a laggard in this process.商业在这个进程中已经慢了一拍。
8 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
9 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
10 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
12 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
13 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
14 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
15 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
16 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴