英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--非法捕鱼危害渔业健康发展

时间:2016-09-28 23:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

非法捕鱼危害渔业健康发展

The world's fisheries are a natural resource that provides employment for over 300 million people and food for billions. Worldwide, fisheries support a $250 billion global economy. Yet despite their great importance, fisheries' health and sustainability are increasingly under threat. That's because illegal, unreported and unregulated fishing, or IUU, is enormously profitable, raking in billions of dollars globally.

渔业自然资源为全球3亿多人提供就业岗位,为数以亿计人供给食物。纵观全球,渔业为对经济的贡献值达2500亿美元。然而,虽然渔业意义重大,但其健康可持续发展却持续受到威胁。原因是不合法、不汇报、不合规的捕鱼行径(IUU)在全球范围内牟取暴利,体量高达数十亿美元以上。

And that's huge problem, because IUU fishing is a major environmental problem and an economic challenge.

这个问题非同小可,因为这种捕鱼行径不仅会引起巨大的环境问题,还会挑战经济发展。

Such fishing undermines efforts to conserve1 and manage our fish stocks. Poachers and illegal fishermen take fish that could be caught and sold by local fishermen. They pay no taxes or license2 fees, so they can sell their fish cheaper, undercutting legal fishermen. They ignore fishing limits, fishing bans and protected areas that are meant to maintain fish populations at sustainable levels, and too often use destructive fishing methods. Indeed, over the years, we have seen how large-scale IUU fishing operations can drive down populations of some of the world's most lucrative3 fisheries to dangerously low levels.

非法捕鱼行径会破坏渔业资源的保护和管理。因为偷猎者和非法捕鱼者抢占了当地渔民捕猎和售卖鱼类资源的机会。但他们却不像守法渔民一样交税费或授权费,所以他们出售的价格比守法渔民更低。此外,他们还无视捕鱼阈值、捕鱼限令以及受保护区域的可持续发展,经常使用具有破坏性的捕鱼方式。而在过去这些年中,我们确实目睹了这种大规模的捕鱼行径是如何让一些世界为人类带来收益的鱼类资源濒危殆尽的。

One of the ways we can stop illegal fishing is to deny poachers access to markets. Tracking the seafood4 entering these markets is an effective way to begin. So, in mid-September, the U.S. Agency for International Development Oceans and Fisheries Partnership5, or USAID Oceans, and Seafood Watch-- an influential6 sustainable advisory7 organization run by the Monterey Bay Aquarium8— have launched a new partnership aimed at increasing sustainable fisheries management in the Asia-Pacific region.

制止非法捕鱼的途径之一就是对偷猎者不准入市场。起初可以追踪进入市场的渔业资源信息。为此,9月中旬,由蒙特雷湾水族馆创立的、美国国际开发署极具影响力的可持续指导机构——海洋与渔业资源观察中心启动了新的合作伙伴关系,旨在提升亚太地区渔业资源的可持续管理。

The partnership will improve and extend digital documentation and traceability systems in seafood supply chains globally. It will also strengthen Seafood Watch's engagement with industry associations, fisheries, and NGOs in Southeast Asia, and provide solutions and recommendations on traceability and sustainable fisheries for North American businesses regarding responsible seafood sourcing and purchasing.

以此来提升和拓展全球渔业资源供应链的数据备案和追踪系统。同时也能加强海洋与渔业资源观察中心与东南亚渔业行业机构、渔业公司、非政府组织之间的合作,为北美问责制渔业资源渠道和采购的追踪和可持续发展提供解决办法和建议。

 

“Together” said Jennifer Dianto Kemmerly, director of global fisheries and aquaculture for the nonprofit Monterey Bay Aquarium, “this partnership will harness technical experts, major seafood business partners and on-the-ground producers to bring about dramatic and positive changes in Southeast Asia's seafood supply chain and serve as a model of collaboration9 for other regions around the world.”

蒙特雷湾水族馆是一家非盈利机构,其全球渔业和水产养殖部负责人詹妮弗说道,“通过通力合作,我们能够调动技术专家、主要的渔业合作伙伴以及当地的生产商为东南亚渔业资源供应链带来巨大的积极变化。同时,也能为全球其他地区做出合作典范”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
2 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
3 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
4 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
7 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
8 aquarium Gvszl     
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
参考例句:
  • The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
  • I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
9 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴