英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--反对性别暴力16天运动

时间:2017-12-09 21:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The two weeks between International Day for the Elimination1 of Violence against Women, observed on November 25th, and Human Rights Day, celebrated2 on December 10th, are dedicated3 to 16 Days Of Activism Against Gender4-Based Violence: 16 days of campaigning around the world to challenge and raise awareness5 of gender-based violence, and mobilizing people everywhere to bring about change.

11月25日的国际消除对妇女的暴力日以及12月10日的人权日之间的两周都用以纪念反对性别暴力16天运动:这16天是全球性的行动,旨在反对性别暴力,并提升人们对性别暴力的意识,动员世界各地的人们做出改变。

Gender-based violence is directed against individuals because of their actual or perceived biological sex or gender identity. It may be, and at times is, aimed at boys and men, but because most cultures confer lower social status on females, thereby6 creating an unequal power dynamic, women and girls are more likely than men and boys to be sexually or physically7 assaulted.

性别暴力是基于个人实际上或感知上的生理性别或性别认定而做出的针对他们的行为。性别暴力有时候可能会针对男孩或成年男性,但大多数文化还是会将性别暴力的受害者指向他们眼中社会地位稍低一些的女性,因此就创造了一种不平等的力量动态格局,即女性比男性更容易受到性侵犯或身体方面的侵犯。

Gender-based violence crosses every social and economic class, ethnicity, race, religion, and education level, and transcends8 international borders. It is perpetuated9 by the failure of governments and societies to recognize and value the human rights of women and girls, even though such discrimination causes harm to society as a whole. We know that violence against women and girls undermines global peace and security, said Secretary of State Rex Tillerson. It weakens the social fabric10 that binds11 families and communities together and prevents countries from achieving social stability and economic development.

性别暴力涵盖每个社会阶层和经济阶层、种族、人种、宗教和教育层级,不分国家疆域。由于各国政府和社会没能认同并重视女性的人权,所以性别暴力得以长存,而这样只会对整个社会造成危害。国务卿蒂勒森表示,我们都知道,针对女性的暴力会危害全球和平与安全,会弱化社会结构,破坏家庭和社群的凝结,让各国无法实现社会稳定与经济发展。

International Day for the Elimination of Violence Against Women and the accompanying 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence are observed by the international community in order to shine a light on this scourge12.

国际社会纪念国际消除对妇女的暴力日以及反对性别暴力16天运动是为了显示出性别暴力的危害。

We continue to recognize that violence against women remains13 a persistent14 threat and an obstacle to achieving women's equality. The United States is especially alarmed by violent extremist groups' use of violence against women as a tactic15 of terror to suppress women, recruit terrorists, and stigmatize16 communities. We denounce terrorist organizations' use of forced conscription, sexual exploitation, and abuse, including sex trafficking of women and girls, said Secretary of State Tillerson.

我们一直都没有忽视针对女性的暴力依然是持续存在的威胁,是实现女性平等的障碍。美国尤其对极端组织将针对女性的暴力作为压制女性、招募女性恐怖分子、给社群带来耻辱作为一种恐怖策略而感到触目惊心。国务卿蒂勒森表示,我们谴责恐怖组织使用强制招募、性侵犯、虐待的行为,其中不乏对女性进行性贩卖的行为。

The United States will never waver in its support for women's equality. In partnership17 with governments, international organizations, and civil society around the world, we will continue to work to end violence against women and girls globally and to ensure that women and girls have equal rights and opportunities.

美国不会停止对女性平等的支持。通过与全球各国政府、国际组织、民间社会的合作,我们将继续努力终结全球范围内针对女性的暴力行为,并确保女性有平等的权利和机会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
4 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
5 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
6 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
7 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
8 transcends dfa28a18c43373ca174d5387d99aafdf     
超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围( transcend的第三人称单数 ); 优于或胜过…
参考例句:
  • The chemical dilution technique transcends most of the difficulties. 化学稀释法能克服大部分困难。
  • The genius of Shakespeare transcends that of all other English poets. 莎士比亚的才华胜过所有的其他英国诗人。
9 perpetuated ca69e54073d3979488ad0a669192bc07     
vt.使永存(perpetuate的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • This system perpetuated itself for several centuries. 这一制度维持了几个世纪。
  • I never before saw smile caught like that, and perpetuated. 我从来没有看见过谁的笑容陷入这样的窘况,而且持续不变。 来自辞典例句
10 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
11 binds c1d4f6440575ef07da0adc7e8adbb66c     
v.约束( bind的第三人称单数 );装订;捆绑;(用长布条)缠绕
参考例句:
  • Frost binds the soil. 霜使土壤凝结。 来自《简明英汉词典》
  • Stones and cement binds strongly. 石头和水泥凝固得很牢。 来自《简明英汉词典》
12 scourge FD2zj     
n.灾难,祸害;v.蹂躏
参考例句:
  • Smallpox was once the scourge of the world.天花曾是世界的大患。
  • The new boss was the scourge of the inefficient.新老板来了以后,不称职的人就遭殃了。
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
14 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
15 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
16 stigmatize iGZz1     
v.污蔑,玷污
参考例句:
  • Children in single-parent families must not be stigmatized.单亲家庭的孩子们不应该受到歧视。
  • They are often stigmatized by the rest of society as lazy and dirty.他们经常被社会中的其他人污蔑为懒惰、肮脏。
17 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴