英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美国助力巴基斯坦执法工作展开

时间:2017-12-25 18:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On December 13, U.S. Acting1 Deputy Assistant Secretary of State David Ranz handed over eleven armored personnel carriers, also known as APCs, worth over 280 million rupees to the Islamabad Capital Territory Police, or ICTP, the Frontier Constabulary, and the Khyber Pakhtunkhwa Police.

12月13日,美国副助理国务卿大卫 兰斯(David Ranz)赠送了11辆装甲运兵车(APC),总价值达到2.8亿多卢比,接收对象是斯兰堡首都直辖区警方(ICTP)、边境警察、开伯尔-普赫图赫瓦省警方。

The delivery underscores the U.S. government's commitment to working with Pakistan to improve security for the Pakistani people.

此举表明美国政府致力于与巴基斯坦合作,以提升巴基斯坦人民的安全。

American company Lenco built the vehicles, which are able to maneuver2 in remote and difficult terrains3, helping4 civilian5 security forces prevent and respond to crime, terrorism, and militancy6. APCs are critical in improving police operational capacity and saving officers' lives as they respond to threats from armed groups, including terrorists, militants7, and narco-traffickers. Across Pakistan, these groups target police officers. According to the National Police Bureau, almost 6,500 security officials died in the line of duty in Pakistan.

这些装甲运兵车的制造公司名为Lenco,装甲运兵车可以在偏远险峻的地形上运作,助力民用安全部队预防犯罪、恐怖主义和冲突交战,并做出事后响应。装甲运兵车对于提升警方行动能力、挽救警务人员生命是至关重要的,因为他们要应对来自武装组织的威胁,比如恐怖分子、极端分子、毒贩。这些组织在巴基斯坦全境范围内攻击警务人员。根据国家警察局的数据,近6500名警官在巴基斯坦执行公务期间殉职。

The U.S. State Department's Bureau of International Narcotics8 and Law Enforcement Affairs, or INL, which funded the acquisition of the APCs, works in more than 90 countries to help combat crime and corruption9; counter the narcotics trade; improve police institutions; and promote court systems that are fair and accountable.

美国国务院国际麻醉品和执法事务局(INL)是本次装甲运兵车的赞助方,该部门在90多个国家执行工作,以助力打击犯罪和腐败、对抗贩毒交易、提升警政制度、改善公正问责的法院系统。

INL has provided extensive support to the law enforcement, justice, and corrections sectors11 across Pakistan since the 1980s. It supports Pakistani efforts to build the human and institutional capacity of civilian law enforcement; to counter the production, trafficking, and use of illicit12 narcotics; to enhance the rule of law and access to justice; to support a safer, more secure, humane13, and transparent14 corrections system; and to achieve gender15 equality throughout the criminal justice sector10.

自上世纪80年代以来,国际麻醉品和执法事务局为执法、司法、劳教部门提供了大量支持。国际麻醉品和执法事务局还支持巴基斯坦的个人和机构建设民事执法能力,打击非法毒品的生产、贩卖和使用,促进法治和司法正义的伸张,支持建设更加安全、人性化、透明化的劳教系统,在刑事司法方面实现性别平等。

The Pakistani police make sacrifices every day to keep their communities safe, said Acting Deputy Assistant Secretary Ranz. Both in the United States and Pakistan, we depend on the police to protect our people, and we will continue to stand together with the people of Pakistan in the fight against terrorism and in our commitment to security and rule of law in Pakistan.

副助理国务卿兰斯表示,巴基斯坦警方夙兴夜寐以保证各社群安全。无论是在美国还是巴基斯坦,我们都要依靠警察来保护人民,我们将继续与巴基斯坦人民一道,打击恐怖主义,致力于保证巴基斯坦的安全和法治。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
3 terrains c507d69727a414fb36e0384ffe5df59b     
n.地形( terrain的名词复数 );地面;地域;地带
参考例句:
  • Scientists call these pieces exotic or suspect terrains. 科学家们把这些小陆块叫外来或嫌疑地块。 来自辞典例句
  • In the western of China are intricate terrains and many hilly regions. 我国西部地区地势复杂,多丘陵。 来自互联网
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
6 militancy 4f9ee9baeb8090d41694fc1fcf91c63c     
n.warlike behavior or tendency
参考例句:
  • Full of militancy and revolutionary ardour, the people of all nationalities in the country are working hard for the realization of the four modernizations. 全国各族人民意气风发, 斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
  • The seniority system is another factor that leads to union militancy. 排资论辈制度也是导致工会好斗争的另一因素。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 narcotics 6c5fe7d3dc96f0626f1c875799f8ddb1     
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒
参考例句:
  • The use of narcotics by teenagers is a problem in many countries. 青少年服用麻醉药在许多国家中都是一个问题。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Police shook down the club, looking for narcotics. 警方彻底搜查了这个俱乐部,寻找麻醉品。 来自《简明英汉词典》
9 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
10 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
11 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
12 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
13 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
14 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
15 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴