-
(单词翻译:双击或拖选)
US Asks Europeans for More Support for Ukraine Amid Russian Aggression1
Russia is accusing Ukrainian sailors of illegally crossing Russian waters and ignoring warnings from border guards, and sentenced them to two months of detention2.
俄罗斯指责乌克兰海员非法越过俄罗斯海域,无视边防警卫的警告,并判处他们两个月的拘留。
The sentence has angered Ukrainian President Petro Poroshenko who along with a growing number of European leaders is calling for additional Western sanctions on Russia.In Washington, State Department spokesperson Heather Nauert also condemned3 Moscow’s actions.It’s a dangerous escalation4 on the part of Russians continued aggressive behavior against Ukraine.The United States continues to support Ukraine’s territorial5 integrity.The secretary and the president both have a very strong relationship with the government in Ukraine, President Poroshenko in particular.
这个判决激怒了乌克兰总统佩彼得·波罗申科,他和越来越多的欧洲领导人一起呼吁对俄罗斯实施更多的西方制裁。在华盛顿,国务院发言人Heather Nauert也谴责俄罗斯的行为。俄罗斯人继续对乌克兰采取激进行动,危险会继续升级。美国一如既往支持乌克兰领土完整。秘书长和总统与乌克兰政府,特别是波罗申科总统关系牢固。
Nauert said Secretary of State Mike Pompeo is heading to Brussels next week for NATO meetings, and that Ukraine will likely be a big topic of conversation.She called on Europe to do more to assist Kiev.A number of foreign policy experts also blamed Russia for the escalating6 tensions.
Nauert表示,国务卿Mike Pompeo将于下周前往布鲁塞尔参加北约会议,乌克兰可能会成为一个重要话题。她呼吁欧洲给予乌克兰更多帮助。一些外交政策专家也指责俄罗斯导致的紧张局势升级。
We know that Russia is, is at fault here.We know that they’re still holding Ukrainians essentially7 as hostages which is beyond any definition of acceptable behavior by a modern civilized8 state.Surotchak said Moscow has been trying to destabilize Ukraine for the past five years.They’re trying to show another example of how Ukraine is unable to protect its borders, and is an illegitimate regime or illegitimate government and it’s just another, as I said, another building block in Moscow’s narrative9 that Ukraine, democratic Ukraine, cannot be allowed to survive and prosper10.Some experts warned the tensions could spiral out of control.If President Poroshenko knowing he has elections coming up, if he thinks he will be very popular to retaliate,then one thing could lead to another and we could have a major war on her hands.
我们都知道俄罗斯这次是不对的。我们知道他们仍然把几个乌克兰人当作人质,现代文明国家绝对不会接受这样的行为。Surotchak表示,俄罗斯过去五年来一直试图破坏乌克兰的稳定。他们试图证明乌克兰无法保护其边界,而这就是另一个例子,并且是一个非法政权或非法政府,正如我所说的那样,这正是俄罗斯说乌克兰、民主的乌克兰不能幸存繁荣的另一例证。一些专家警告说,紧张的局势可能会失控。如果波罗申科总统知道倘若他予以回击,他会在接下来的大选赢得更多支持,那么可能产生蝴蝶效应,我们可能会在其手上发生重大战争。
Coffey said, in the current situation everyone needs to remember it was Russia that invaded Ukraine in 2014 and it is Russia that occupies Crimea.He called for a strong response from President Donald Trump11.
科菲说,在目前的情况下,每个人都需要记住,是俄罗斯2014年入侵的乌克兰,也是俄罗斯占领了克里米亚。他呼吁唐纳德·特朗普总统作出强烈反应。
1 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
2 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
3 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
5 territorial | |
adj.领土的,领地的 | |
参考例句: |
|
|
6 escalating | |
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
7 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
8 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
9 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
10 prosper | |
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣 | |
参考例句: |
|
|
11 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|