-
(单词翻译:双击或拖选)
The surge of migrant arrivals continues to accelerate despite years of president Trump1’s tough talk about illegal immigration and unceasing White House efforts to strengthen physical barriers along the US-Mexico border. Trump recently backed away from threats to seal the southern border, only to suggest another idea never before contemplated,sending migrants to states and major cities governed by opposition2 Democrats3.“California certainly is always saying, we want more people, and they want more people in their sanctuary4 cities.Well, we’ll give them more people. We can give them a lot. We can give them an unlimited5 supply. And let’s see if they’re so happy.”So-called sanctuary cities do not work with federal immigration agents to identify and remove undocumented immigrants in their jurisdictions6.
移民人数仍在持续激增,尽管特朗普总统多年来一直就非法移民问题发表强硬言论,白宫也不断提出要加强美墨边境实体壁垒。最近,特朗普不再威胁封锁南部边境,而是提出了另一个前所未有的看法,就是把移民送到由反对党民主党控制的州和主要城市。“当然,加利福尼亚州(民主党)一直在说,我们想要更多的人。他们的避难所城市想要更多的人。我们会给他们更多的人。我们可以给他们很多。我们可以给他们无限供应。让我们看看他们是不是很开心。”所谓的避难所城市是不与联邦移民机构合作,不在其管辖范围内识别、驱逐非法移民。
Trump’s idea if implemented7 likely would spark legal challenges and possibly dissension within his own administration.Democrats were quick to respond. “It’s just another notion that is unworthy of the presidency8 of the United States.”“We welcome immigrants in San Francisco. Immigrants make our community better.And so if Donald Trump wants to quote-unquote punish us by having immigrants come here, we’ll open the door and welcome them in.”The White House says no final decisions have been made.
特朗普的想法如果得到实施,可能会引发法律质疑,并可能在他自己的政府内部引发分歧。民主党人迅速做出回应。“这仅仅是另一个概念,证明了(特朗普)不配为总统。”“我们欢迎来到旧金山的移民。移民使我们的社区更美好。所以,如果唐纳德·特朗普想通过移民来惩罚我们,我们会敞开大门欢迎他们进来。”白宫表示,目前还没有做出最终决定。
“This is an option on the table. Ideally we wouldn’t be dealing9 with the massive influx10 of illegal immigrants coming across the border. The crisis that we have both from a national security and humanitarian11 standpoint is if Democrats would step up and help the president fix the laws.This all could go away.”No immigration reform was enacted12 during Trump’s first two years in office when Republicans controlled both Houses of Congress. In 2013, Oven democratically led Senate passed a comprehensive immigration reform bill that failed to get a vote in a then Republican Led House.
“这是摆在桌面上的一个选择。理想情况下,我们不会对付大量涌入的非法移民。如果民主党人站出来帮助总统修改法律,我们面临的国家安全危机和人道主义危机都可以消失。”在特朗普执政的头两年里,共和党人控制了国会参众两院,没有实施任何移民改革。2013年,民主党人Oven领导参议院通过了一项全面的移民改革法案,但未能在当时由共和党领导的众议院中获得投票。
Today one executive decision is going forward putting USA two, three Central American Nations on hold. “The United States has spent hundreds of millions of dollars to try and build out solutions, foreign assistance dollars to try and build out solutions in these three countries Salvador, Guatemala and Honduras.You can see it’s a fact of this crisis of the border that it has not been effective and so we are endeavouring to change that.”Democrats say an aid cut off will worsen conditions in Central America, causing even more people to flee.
今天,一项行政决定将搁置美国、两三个中美洲国家。“美国已经花费了数亿美元,努力制定解决方案,向萨尔瓦多、危地马拉和洪都拉斯这三个国家提供美元援助。你可以看到,事实是,边境危机并未缓解,所以我们正在努力改变这一点。”民主党人说,切断援助将使中美洲的情况恶化,导致更多的人逃离中美洲。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
5 unlimited | |
adj.无限的,不受控制的,无条件的 | |
参考例句: |
|
|
6 jurisdictions | |
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围 | |
参考例句: |
|
|
7 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
8 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
9 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
10 influx | |
n.流入,注入 | |
参考例句: |
|
|
11 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
12 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|