-
(单词翻译:双击或拖选)
Authorities in the state of Tennessee say that a student at Knoxville High School opened fire at police before he was then shot and killed. We get more information from AP correspondent Jackie Quinn. The fatal encounter took place inside a school bathroom at Knoxville Austin East Magnet School at the end of the day. The director of the Tennessee Bureau of Investigation1 says police were called for someone possibly with a gun at the school. They tracked the suspect down inside a bathroom.He was ordered out and the TBI alleges2 the student started shooting at the officers as they went in.One officer was struck and wounded while police fired back killing3 the student. This particular schools' already been reeling from gun violence earlier in the year.Three students died in separate shootings off campus. The police chief says for her it was chilling to hear that an officer was down and then find out it was a shooting inside a school.Potential witnesses are still being questioned. I'm Jackie Quinn.
田纳西州当局称,诺克斯维尔高中的一名学生向警察开枪,随后被枪杀。请听美联社记者杰基·奎恩带来详细报道。这场致命遭遇发生在诺克斯维尔奥斯汀东磁铁学校的一间学校浴室内。田纳西州调查局局长表示,警方接到报警称学校里可能有人持枪。他们在一间浴室里找到了嫌疑犯。这名学生被勒令退学,田纳西州调查局声称他在警察进入时开始向他们开枪。一名警官被击中受伤,警察开枪还击杀死了这名学生。今年早些时候,这所特殊的学校已经因为枪支暴力而摇摇欲坠。该学校的三名学生分别死于校园外的枪击事件。这位警察局长说,听到一名警官倒下后发现是学校内发生枪击案,真让人不寒而栗。潜在证人仍在接受讯问。我是杰基·奎恩。
The police chief in a Minneapolis suburb where a black man was fatally shot during a traffic stop says that he believes the officer who fired intended to use a taser, not a handgun. The police chief, Tim Gannon, described the shooting of 20-year-old Dante Wright as an accidental discharge. Wright died Sunday in Brooklyn Center, a city of about 30,000 people just north of Minneapolis. His death sparked protests yet again and unrest with officers in riot gear clashing again with demonstrators Monday night. The Minneapolis area was already on edge because of the trial of the police officer charged with the murder of George Floyd. Prosecutor's case against former officer Derek Chauvin drew toward a close Monday with tender memories from George Floyd's younger brother and testimony4 from a police use-of-force expert who said no reasonable officer would have done what Chauvin did. Seth Stoughton is a professor at the University of South Carolina School of Law and he judged Chauvin's actions against what a reasonable officer in the same situation would have done and repeatedly found that Chauvin did not meet that test.
明尼阿波利斯郊区一名黑人在一次交通阻塞中被枪杀,警察局长说,他相信开枪的警察本打算用电击枪,而非手枪。警察局长蒂姆·甘农认为20岁的但丁·赖特被枪击是意外走火。赖特星期天在布鲁克林中心去世,布鲁克林中心位于明尼阿波利斯以北,大约有3万人。他的死再次引发抗议,周一晚上,身穿防暴服的警察再次与示威者发生冲突,引发骚乱。明尼阿波利斯地区已经处于紧张状态,因为被控谋杀乔治·弗洛伊德的警官受到审判。检察官对前警官德里克·乔文的指控在周一接近尾声,乔治·弗洛伊德的弟弟当庭讲述了他们温情的回忆,一位警方使用武力专家作证说,没有一个理智的警官会像乔文那样做。塞思·斯托顿是南卡罗来纳大学法学院的一名教授,他对乔文的行为做出了判断,将之与一个理智的警官在同样的情况下的所作所为进行对比,并一再发现乔文不符合这一标准。
The Biden administration has struck an agreement with Mexico, Honduras and Guatemala, to temporarily surge troops to the border's in an effort to reduce the tide of migration5 to the US border. White House Press Secretary Jen Psaki says Mexico will maintain a deployment6 of 10,000 troops, Guatemala has surged 1500 police and military personnel to its southern border, Honduras 7000 police and military.Via remote, I'm Tommy McNeil VOA news.
拜登政府已与墨西哥、洪都拉斯和危地马拉达成协议,暂时向边境增兵,以减少穿越美国边境的移民潮。白宫新闻秘书普萨基说,墨西哥将继续部署1万名官兵,危地马拉已向其南部边境增派1500名警察和军事人员,洪都拉斯则增派7000名警察和军事人员。我是汤米·麦克尼尔,为您远程报道美国之音新闻。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 alleges | |
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
4 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
5 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
6 deployment | |
n. 部署,展开 | |
参考例句: |
|
|