英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--美国租客驱逐禁令到期,大批租客将于疫情激增时无家可归

时间:2021-08-08 22:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

Government forces in Afghanistan battled a major assault Saturday by Taliban insurgents2 on Lashkar Gah, the capital of southern Helmand province

阿富汗政府军星期六在南部赫尔曼德省首府拉什卡尔加与塔利班反叛分子进行了一次重大作战。

as officials said clashes were ongoing3 inside parts of the city.

有关官员说,该市部分地区的冲突仍在继续。

Both sides reportedly suffered heavy casualties.

据报道,双方都遭受了重大伤亡。

The fierce fighting forced civilians4 to flee for safety amid allegations that Afghan air force planes had bombed and destroyed a city hospital.

激烈的战斗迫使平民逃往安全地带,有指控称阿富汗空军飞机轰炸并摧毁了一座市医院。

The provincial5 governor, Mohammad Ali Alizai, told reporters the arrival of reinforcements and airstrikes against insurgent1 positions had helped contain Taliban advances.

省长穆罕默德·阿里·阿利扎伊告诉记者,增援部队的到来和对叛军阵地的空袭帮助遏制了塔利班的推进。

However, security officials confirmed to VOA that clashes were continuing in parts of the provincial capital.

不过,安全官员向美国之音证实,省会部分地区的冲突仍在继续。

Heavy fighting was also reported in the adjoining city of Kandahar, the capital of the province of the same name, and outside the capital city of the western Herat province, next to the country's border with Iran.

据报道,在毗邻的坎大哈省首府坎大哈市,以及位于该国与伊朗边界的西部赫拉特省省会城市外,也发生了激烈的战斗。

Security conditions have deteriorated6 across Afghanistan since May 1st, when the United States and NATO allies began withdrawing their last remaining troops from the country after 20 years.

自5月1日美国和北约盟国开始从阿富汗撤离已驻扎20年的最后一批军队,阿富汗各地的安全形势已经恶化。

Tenants7 saddled with months of back rent are facing the end of a federal eviction8 moratorium9, which expires in a few hours,

拖欠着数月租金的租户正面临联邦暂缓驱逐令的结束,该命令将在几个小时后到期,

a move that could lead to millions being forced from their homes just as the highly contagious10 delta11 variant12 of the coronavirus is rapidly spreading.

此举可能导致数百万人被迫离开住所,而此时高传染性的冠状病毒德尔塔变种正在迅速传播。

The Biden administration announced Thursday it would allow the ban to expire, saying it wanted to extend it due to rising infections

拜登政府周四宣布,将准许该禁令到期,称由于感染病例增加,政府希望延长禁令,

but its hands were tied after the U.S. Supreme13 Court signaled in June that it wouldn't be extended beyond the end of July without congressional action.

但美国最高法院已在6月份表示,如果国会不采取行动,禁令将不会延长到7月底之后,拜登政府对此束手无策。

House lawmakers on Friday attempted, but failed, to pass a bill to extend the moratorium even for a few months.

周五,众议院议员们试图通过一项法案,将这一禁令延长几个月,但以失败告终。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
2 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
5 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
6 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
7 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
8 eviction 7n3x2     
n.租地等的收回
参考例句:
  • The family have won a temporary reprieve from eviction.这个家庭暂时免于被逐出。
  • He claimed damages for unlawful eviction.他要求对非法驱逐作出赔偿。
9 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
10 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
11 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
12 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
13 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴