英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

日韩两国就解决慰安妇问题达成共识

时间:2015-12-31 00:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Japan and South Korea have reached a historic deal to settle the issue of "comfort women" forced to work in Japanese brothels during World War Two. Japan offered an apology and will pay 1bn yen1 (8.3m USD, 5.6m Pound) to a South Korean-administered fund for victims.

  日韩两国日前就被迫在二战期间服务于日本军队妓院的“慰安妇”问题达成了历史性的协议。日本致歉并出资10亿日元(约合830万美元,560万英镑)帮助韩国政府建立慰安妇援助基金。
  The issue has long strained ties, with South Korea demanding stronger apologies and compensation for victims. The agreement represents the first deal on the issue since 1965 and comes after both sides agreed to speed up talks.
  因韩国强烈要求道歉以及对受害人的补偿,“慰安妇”问题致使两国关系长期以来保持紧张。在双方都同意加快谈判进程的情况下,该协议的达成,标志着自1965年以来两国签署的第一份协议。
  The announcement comes after Japan's foreign minister Fumio Kishida arrived in Seoul for discussions with his counterpart Yun Byung-se.
  日本外相岸田文雄和韩国外交部长官尹炳世在首尔会谈后达成了此项协议。
  After the meeting Mr Kishida told reporters that Prime Minister Shinzo Abe offered a heartfelt apology. "Abe, as the prime minister of Japan, offers from his heart an apology and reflection for everyone who suffered lots of pain and received scars that are difficult to heal physically2 and mentally," he said.
  日本外相岸田文雄在会后告诉记者,日本首相安倍晋三表示了诚挚的道歉。他说,“日本首相安倍晋三以内阁总理大臣的名义,向每一个饱受重创、身心创伤难以愈合的人们表示诚挚的道歉和反省。”
  Japan-South Korea's 'comfort women' deal
  日韩就“慰安妇问题”达成的协议如下:
  1.Japan will give 1bn yen to a fund for the elderly comfort women, which the South Korean government will administer
  1.日本出资10亿日元,帮助韩国政府建立慰安妇援助基金。
  2.The money also comes with an apology by Japan's Prime Minister Shinzo Abe and the acceptance of "deep responsibility" for the issue
  2.与此同时,日本首相安倍晋三要向韩国道歉,并承认在慰安妇问题上负有“深刻责任”。
  3.South Korea says it will consider the matter resolved "finally and irreversibly" if Japan fulfills3 its promises
  3.韩国表示,如果日本履行承诺,慰安妇的问题将得到“最终且不可逆的解决”。
  4.South Korea will also look into removing a statue symbolising comfort women, which activists4 erected5 outside the Japanese embassy in Seoul in 2011
  4.韩国还将考虑移除自2011年起就竖立在首尔的日本驻韩大使馆前的慰安妇受害者纪念铜像。
  5.Both sides have agreed to refrain from criticising each other on this issue in the international community
  5.双方都同意停止在国际社会上就此问题批评对方。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 yen JfSwN     
n. 日元;热望
参考例句:
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
2 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
3 fulfills 192c9e43c3273d87e5e92f3b1994933e     
v.履行(诺言等)( fulfill的第三人称单数 );执行(命令等);达到(目的);使结束
参考例句:
  • He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
  • His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
4 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
5 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   慰安妇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴