英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中央经济工作会议结束 明年着重防范金融风险

时间:2016-12-22 00:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Fending1 off financial risks "in some key sectors3" will receive more attention while ensuring economic growth next year, said a statement released after the three-day Central Economic Work Conference, which ended last Friday.

  为期三天的中央经济工作会议于上周五结束。根据会后发布的声明,我国明年在确保经济增速的同时,将把更多注意力用于防范"一些关键领域"的金融风险。
  The government will step up efforts to prevent asset bubbles and improve regulation, the statement said.
  声明称,政府将加大力度防止资产泡沫,改进监管。
  Next year's key challenges include risks in the property sector2, and old issues that have yet to be resolved, such as banks' growing number of bad loans amid credit expansion, said Xie Yaxuan, chief economist4 at China Merchants Securities.
  招商证券首席经济学家谢亚轩称,明年的关键挑战包括房地产领域的风险以及一些亟待解决的老问题,譬如在信贷扩张背景下银行的不良贷款上升等。
  中央经济工作会议结束 明年着重防范金融风险
  "The good thing is that the government has realized the potential risks in the property sector and has taken steps to stabilize5 market expectations, "said Xie.
  谢亚轩表示:“好的一面是,政府已经意识到房地产行业的潜在风险,并已采取措施稳定市场预期。”
  Song Yu, chief China economist at Morgan Stanley, said that such policies would help limit speculative6 behavior to some extent.
  摩根斯坦利中国首席经济学家宋玉表示,这些政策将在一定程度上有助于限制投机行为。
  Yan Yuejin, a senior researcher at E-house China Research and Development Institute, said the prudent7 and neutral monetary8 policy prescribed in the statement would help curb9 speculative investment.
  易居中国高级研究员严跃进表示,声明中规定的审慎和中性货币政策将有助于遏制投机性投资。
  Yan expected the central government would increase the regulation of money flowing into the property sector next year.
  严跃进预计中央政府明年将加大对货币流入房地产行业的监管力度。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fending 18e37ede5689f2fb4bd69184c75f11f5     
v.独立生活,照料自己( fend的现在分词 );挡开,避开
参考例句:
  • He is always spending his time fending with the neighbors. 他总是与邻里们吵架。 来自互联网
  • Fifth, it is to build safeguarding system and enhance the competence in fending off the risk. 五是建立政策保障体系,提高防范和抵御风险的能力。 来自互联网
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
4 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
5 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
6 speculative uvjwd     
adj.思索性的,暝想性的,推理的
参考例句:
  • Much of our information is speculative.我们的许多信息是带推测性的。
  • The report is highly speculative and should be ignored.那个报道推测的成分很大,不应理会。
7 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
8 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
9 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴