英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 华尔街新宠--量子计算(2)

时间:2021-01-13 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Finance is not the only industry looking for a way to profit from even the small, unstable1 quantum computers that mark the current state of the art; sectors2 from aerospace3 to pharmaceuticals4 are also hunting for a "quantum advantage". But there are reasons to think finance may be among the first to find it. Mike Biercuk of Q-CTRL, a startup that makes control software for quantum computers, points out that a new financial algorithm can be deployed5 faster than a new industrial process. The size of financial markets means that even a small advance would be worth a lot of money.

当前最先进的量子计算机规模小且不稳定,即便如此,试图利用它获利的行业并不局限在金融业,从航空航天到制药等众多行业都在寻求“量子优势”,只不过我们有理由认为金融业是会捷足先登的行业之一。Q-CTRL是一家为量子计算机开发控制软件的创业公司,其创始人迈克比埃库克指出,部署一种新的金融算法可能比部署新的工业流程要快。金融市场的规模如此庞大,就算小小的进步也会价值千金。

Banks are also buying in expertise6. Firms including BBVA, Citigroup, JPMorgan and Standard Chartered have set up research teams and signed deals with computing7 firms. The Boston Consulting Group reckons that, as of June, banks and insurers in America and Europe had hired more than 115 experts—a big number for what remains8, even in academia, a small specialism. "We have more physics and maths PhDs than some big universities," jokes Alexei Kondratyev, head of data analytics at Standard Chartered.

银行也在为专业技术掏腰包。包括西班牙对外银行、花旗集团、摩根大通和渣打银行在内的许多公司已经成立了研究团队,并和计算公司签署了协议。据波士顿咨询集团估计,欧美的银行和保险公司截至6月已经聘请了超过115名专家——鉴于量子研究即使在学术界也仍属小众,这个数字可谓相当惊人了。渣打银行的数据分析负责人阿列克谢康德拉特耶夫打趣道:“我们这里的物理博士和数学博士比一些大型大学还要多。

Startups are exploring possibilities too. Enrique Lizaso of Multiverse Computing reckons his firm's quantum-enhanced algorithms can spot fraud more effectively, and around a hundred times faster, than existing ones. The firm has also experimented with portfolio9 optimisation, in which analysts10 seek well-performing investment strategies. Multiverse re-ran decisions made by real traders at a bank. The job was to choose, over the course of a year, the most profitable mix from a group of 50 assets, subject to restrictions11, such as how often trades could be made.

创业公司也在试水。平行宇宙计算公司的恩里克·利萨索认为其公司利用经量子增强的算法可以更有效地甄别欺诈,速度比现有算法快了约100倍。该公司还测试了投资组合优化,即让分析师寻求表现优异的投资策略。它重演了由一家银行的真实交易员所做的决策。这项工作要求在交易频率等限制条件下,于一年时间内从50项资产中选择盈利能力最强的组合。

The result was a problem with around 101,300 possible solutions, a number that far outstrips12 the number of atoms in the visible universe. In reality, the bank's traders, assisted by models running on classical computers, managed an annual return of 19%. Depending on the amount of volatility13 investors14 were prepared to put up with, Multiverse's algorithm generated returns of 20-80%—though it stops short of claiming a definitive15 quantum advantage.

这样就产生了一个约有10^1300个可能解的问题,这个数字远远超过了可见宇宙中的原子数量。现实中该银行交易员在经典计算机上运行的模型的辅助下实现了19%的年回报率,而平行宇宙公司的算法在还没有发挥绝对的量子优势的前提下,根据投资者愿意承受的波动程度的不同产生了20%到80%的不等回报。

Not all potential uses are so glamorous16. Monte Carlo simulations are often used in regulatory stress tests. Christopher Savoie of Zapata, a quantum-computing firm based in Boston, recalls one bank executive telling him: "Don't bring me trading algorithms, bring me a solution to CCAR (an American stress-test regulation). That stuff eats up half my computing budget."

并非所有的潜在应用都令人如此着迷。蒙特卡罗模拟常用于监管压力测试。克里斯多夫·萨瓦来自一家总部位于波士顿的量子计算公司Zapata,他记得一位银行高管曾对他说:“不用给我交易算法,能想办法让我通过CCAR(美国一项压力测试法规)就行。这玩意儿吃掉了我一半的计算预算。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
2 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
3 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
4 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
5 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
6 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
7 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
10 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 outstrips 8062bd6d163d9365645f1d0af82287ec     
v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的第三人称单数 )
参考例句:
  • Technology daily outstrips the ability of our institutions to cope with its fruits. 技术发展的速度超过了我们的制度所能应付其成果的程度。 来自辞典例句
  • The significance of the foreign exchange market outstrips its impressive size. 外汇市场的意义超出了它给人的印象尺度。 来自互联网
13 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
14 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
15 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
16 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴