英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 美国的通货膨胀开始飙升(2)

时间:2021-05-26 01:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Fed and the White House both expect any pickup1 in inflation this year to be temporary. Financial markets are less sure. They are pricing in both a growing risk of a prolonged period of inflation above the Fed's target and the possibility of higher interest rates in 2022—whereas at the Fed's most recent meeting in March the median monetary-policymaker did not forecast lift-off until after 2023. The central-banking view stems chiefly from the state of the labour market, which is about 8.4m jobs short of the level of employment in February 2020 and even further behind where it would have been had the pre-pandemic trend continued. That amount of economic slack should keep inflation subdued2.

美联储和白宫都预计,今年通胀率的任何上升都将是暂时的。金融市场就不那么确定了。他们在定价中既考虑到了高于美联储目标的通胀持续时间越来越长的风险,也考虑到了在2022年加息的可能性——然而在美联储3月份的最近一次会议上,货币政策制定者的中值并没有预测加息——在2023年之后才会加息。央行的观点主要源于劳动力市场的现状,与2020年2月的就业水平相比,约有840万个就业岗位,甚至比大流行趋势持续之前的水平还要低。这样的经济萧条应该会抑制通货膨胀。

Yet investors3 could be forgiven for asking questions of the economists4' models. These have consistently underestimated the pace of America's jobs rebound5. In the second quarter of 2020 the median respondent to the Philadelphia Federal Reserve Bank's survey of professional forecasters thought unemployment two quarters later would average 11%; in fact it turned out to be only 6.8%. That was the biggest overestimate6 in the history of the survey and more than three times the next highest such error. In February this year forecasters expected unemployment in the second quarter to average 6.1%, only for it to fall below that rate in March. If the labour market continues to outperform expectations the economy will eat up slack and push up inflation sooner.

然而,投资者对经济学家的模型提出质疑也是情有可原的。这些人一直低估了美国就业反弹的速度。在2020年第二季度,在费城联邦储备银行对专业预测人士进行的调查中,受访者中值认为两个季度后的失业率将平均为11%。事实上,这个数字只有6.8%。这是该调查历史上最大的高估,是次高错误的三倍多。今年2月,预测者预计第二季度的平均失业率为6.1%,而3月份的失业率才会低于这个水平。如果劳动力市场的表现继续好于预期,经济将更快地消化疲软并推高通胀。

At that point the Fed will face a choice. Its new policy framework seeks to overshoot its 2% target temporarily after recessions, in order to make up lost ground. But it has been vague about what this "average-inflation targeting" means in practice. Some recent speeches by officials have suggested that the central bank needs to compensate7 for lost inflation since last spring. Others have implied that August is the starting point for catch-up policy, as that is when the framework changed. But there has been no inflation shortfall since August. If the springtime bump in inflation does not melt away, the central bank will be forced to decide precisely8 what it wants.

到那时美联储将面临一个选择。它的新政策框架试图在衰退后暂时超过2%的目标以弥补失去的份额。但对于“平均通胀目标”的实际含义它一直含糊其辞。官员们最近的一些讲话暗示,央行需要弥补去年春天以来失去的通胀。其他人暗示,8月份是追赶政策的起点,因为框架就是在8月份发生变化的。但自8月份以来,通胀水平一直没有下降。如果春季通货膨胀的冲击没有消失,央行将被迫准确地决定它想要什么。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pickup ANkxA     
n.拾起,获得
参考例句:
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
2 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
5 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
6 overestimate Nmsz5Y     
v.估计过高,过高评价
参考例句:
  • Don't overestimate seriousness of the problem.别把问题看重了。
  • We overestimate our influence and our nuisance value.我们过高地估计了自己的影响力和破坏作用。
7 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
8 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴